"She finds them."
Tradução:Ela os encontra.
16 ComentáriosEsta conversa está trancada.
3024
A tradução mais correta é mesmo "Ela os encontra." O verbo "encontrar" é transitivo direto e exige o pronome "os", que, por questão de eufonia, é usado em próclise. "Ela encontra eles." é um evidente atentado às boas normas da língua portuguesa, pois emprega pronome pessoal em lugar de pronome oblíquo (objeto).
1287
Olá Ricardobr96! Sabe, todas as línguas têm as suas especificidades, e, a nossa língua, o Português, é super rica em diversidade e em detalhe, não queiramos roubar-lhe isso."você diria, lhe roubar, e "também" com razão". No Brasil, você utiliza mais frequentemente, "ela os encontra", em Portugal temos por hábito dizer "ela encontra-os", uma forma como a outra estão corretas. O que não está correto de maneira nenhuma é dizer " ela encontra eles" e portanto... vemos isso constantemente nos utilizadores do programa...Tal como os pronomes demonstrativos onde uma percentagem bastante elevada parece ter dificuldades... Isto, isso, este, esta, esse, essa, aquele, aquela, são objeto de discussão constante aqui no Duolingo! Viva a diversidade, "correta". Um abração de amizade. Bons estudos.
1287
Oi amigão, se quiser visitar Portugal, passe aqui pela Serra da Estrela! será bem recebido. Abraços.
2640
Parabéns pela reflexão e perfeita explicação, principalmente na questão da riqueza, diversidade e complexidade das "línguas" (ou seriam linguagens?!). Fraterno abraço.
oliveiracilhas,vc foi simples e direto! Na verdade o PORTUGUES correto deveria ser aquele de PORTUGAL, visto que o BRA originalmente falava lingua indigena.... com a chegada dos PTs começamos a tentar falar a lingua deles e caimos nesta esparrela .... mesma coisa com os USA..P.EX.:. eles falam CENTER e os UK falam CENTRE, quem està com a razao?... eu diria que os UK!
16
Na verdade o fato histórico não está correto (correcto), pouco se obteve da língua indigena na composição do português brasileiro (que aliás é variadíssima, dentro do território brasileiro temos um registro de mais de 1000 linguas indigenas diferentes). O que acontece é que culturalmento os brasileiros criaram seu próprio modo de utilizar a língua falada e formal, isso vem de varias origens culturais do povo brasileiro (África, América, italiana, mexicana e etc.), isso também ocorreu em outros países que usar o português, daí a importância do acordo ortográfico para que essas línguas não fiquem difentes demais na escrita, já que ao pé da antropologia são linguas diferentes de culturas diferentes, logo não há português correto, mas tendemos ao menos numa tentativa de escrita correta. Bobs estudos.
Linda reflexão Oliveiracilhas,
Sabe penso o mesmo que você, "engraçado e irônico" eu falo PT-BR, mas tenho uma certa mania de escrever em PT-PT por exemplo: -Vou contar-lhe um segredo. (Em pt-br geralmente o lhe vem antes correto?). Na minha opinião o lhe depois é de alguma forma "correto" (mais belo), vai entender... Só passei para contar um pouquinho de mim mesmo, quem sabe existam outras pessoas assim. Have a nice day and good studies =D
Obs.: Desculpem-me por "sujar" os comentários, com "coisas" irrelevantes.