1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Meu amigo deixa o filho dela…

"Meu amigo deixa o filho dela correr."

Tradução:My friend lets her son run.

February 9, 2013

37 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/almirlsa

O Portugues apresenta erro: Meu amigo deixa o filho DELA (???) correr. Estou reportando o problema.

November 16, 2013

https://www.duolingo.com/profile/BethGarcia

Acredito que pode ser : "Minha amiga deixa o filho dela correr", ou "Minha amiga deixa seu filho correr", ou "Meu amigo deixa o filho dela correr".


https://www.duolingo.com/profile/souzataila

Eu imaginei a seguinte situação: meu amigo cuida do filho de alguma moça, e ele deixa o filho dela correr


https://www.duolingo.com/profile/Ane327091

Não é correto


https://www.duolingo.com/profile/bruno.quaresma

Porque não posso usar "to run"?


https://www.duolingo.com/profile/Socerante

havia entendido que o verbo no infinitivo em ingles requer "to" antes do verbo


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Existem outroa meios de infinitivo para eles. Um desse é usar uma oração reduzida após um objeto.


https://www.duolingo.com/profile/Xingu

o certo em portugues é: meu amigo deixa o filho "dele" correr


https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

Mas e se o filho for apenas dela e não dele? E se o tal amigo for o professor de E Física do filho dela? Abçs


https://www.duolingo.com/profile/EraldoCarv

Correto. No entanto eu tentei entender, = meu amigo deixa o filho da namorada dele correr.


https://www.duolingo.com/profile/LaraBrenda

"her" é "dela", então o correto seria "Minha amiga deixa o filho dela correr"


https://www.duolingo.com/profile/sol13

O verbo to run deve vir na 3ª pessoa, pois o sujeito é o filho (runs)


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Na verdade run está no infinitivo. ele faz parte da locução verbal to let run, sempre que tivermos o let no sentido de permitir alguém a fazer algo o alguém vira no meio da locução e apenas o let flexiona


https://www.duolingo.com/profile/CarlosSophos

Gente, é só ler com calma que dá pra entender que há duas pessoas além do "narrador": meu amigo e ela (seja lá quem for ela). A minha dúvida é apenas a respeito do run no final da frase. Por que não é runs? He runs, não?


https://www.duolingo.com/profile/PedroConra

amigo = his dela = her É Ele ou Ela?


https://www.duolingo.com/profile/Reyfagundes58

Her= quer dizer "dela" Ex: her mother is ill = sua mãe está doente OU a mãe dela está doente.


https://www.duolingo.com/profile/Reyfagundes58

Eu usei a palavra"leaves",que também quer dizer : deixar, permitir etc... Portanto acho q minha resposta deveria ser aceita


https://www.duolingo.com/profile/elguga101

Porque não "runs"?


https://www.duolingo.com/profile/LiciaCosta1

Na verdade seria minha amiga! Pois reporta se a ela.


https://www.duolingo.com/profile/AntonioIpi

his é dele e hes é dela


https://www.duolingo.com/profile/marceloalm236762

Her...we do not use his.


https://www.duolingo.com/profile/JaguarHarper

A mesma frase veio pra mim aqui e realmente nem é necessário um debate... a frase dis em "portugues" que "meu amigo não deixa o filho dela correr" e a opção em ingles para pronome possessivo é "his", ou seja, erro no app msm... reportando aqui tmb.


https://www.duolingo.com/profile/JaderSOl

"Meu amigo deixa o filho (dele) correr." Seria o correto


https://www.duolingo.com/profile/Kakauzen

Afinal é dele "his" ou dela "her"? Assim fica difícil...


https://www.duolingo.com/profile/Tattooed

"Meu amigo deixa o filho dela correr" Ou é "meu amigo deixa o filho dele correr", ou "minha amiga deixa o filho dela correr" arrumem isso! .


https://www.duolingo.com/profile/Nildasilva17

Há um erro entre a frase em inglês e a tradução. O correto seria : ou "her son" ( filho dela) ou então "his son" ( filho dele).


https://www.duolingo.com/profile/JooManoel328668

A frase em português diz : Meu amigo deixa o filho dela correr. Já a versão aceita é : My friend lets his son run. I did not understand!!!


https://www.duolingo.com/profile/rodrigocazuza

Her son seria o correto, está errado!


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel979534

Gente parem para pensar no "lets" está na 3°Pessoa...

Ou seja eu posso estar falando que eu deixo o filho dela correr! My Friend pode ser tanto Mas. & Fem.


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel979534

Traduzindo a colocação.... Meu amigo pode estar com o filho de "outra pessoa" Ex: A tia dele, A vizinha dele, A ex mulher dele!

Por isso a colocação do
Meu amigo deixa o "filho dela" correr


https://www.duolingo.com/profile/nicolas506322

Meu amigo deixa o filho dele correr.


https://www.duolingo.com/profile/jonviegas

Meu amigo, deixe o filho dela correr.

Português continua errado.


https://www.duolingo.com/profile/isadoraviana33

Pq é SON RUN nao deveria ser SON RUNS?


https://www.duolingo.com/profile/Jaksonferr4

Acho que seria mais adequado colocar "minha amiga" no lugar de meu amigo pq deixa o filha DELA correr

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.