"Я ей желаю спокойной ночи."

Перевод:Le deseo una buena noche a ella.

2 года назад

5 комментариев


https://www.duolingo.com/Lyudmila62

A правильно ли здесь использовать le? Может быть, для "нее" надо использовать la?

1 год назад

https://www.duolingo.com/jyVS1

Почему "una" стоит перед прилагательным?

2 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8

Артикль ставится перед группой существительного, то есть перед всеми словами, относящимися непосредственно к существительному. Такая группа может состоять из одного слова или из нескольких. Например, существительное + прилагательное(-ые).
Если прилагательное стоит после существительного, как это чаще всего и бывает в испанском, артикль оказывается непосредственно перед существительным. Но когда прилагательное выносится вперёд, его всё равно нельзя отрывать от существительного.
И артикль ставится перед всей группой слов.

una mujer buena
una buena mujer

un hombre grande
un gran hombre

2 года назад

https://www.duolingo.com/jyVS1

ага, с артиклем понятно, спасибо. Тогда ещё вопрос, в чём разница например между "una mujer buena" и "una buena mujer"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8

Разница небольшая. Я бы сказала, что una buena mujer - хорошая женщина, а una mujer buena - добрая женщина. Но это уже вопрос определений - кто что понимает под словами "добрый" и "хороший". :)

2 года назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.