Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Это мясо"

Перевод:The meat

4 года назад

12 комментариев


https://www.duolingo.com/ElenaKandybina

Поясните, пожалуйста, почему в данном случае не подходит перевод: it is meat? Ведь он даже дан в подсказке, но считается ошибкой.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Потому что это не предложение, а просто словосочетание (нет точки), но я понимаю, что вас оно сбило с толку, сообщайте кнопкой, и мы добавим такой вариант

4 года назад

https://www.duolingo.com/nordlys2o1o

Ну вот... я жизнь потерял! У вас "Это мясо" и "Это - мясо" похоже одно и тоже! А в английском языке они по-разному звучат. Дефис для чего придуман???

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Не дефис, а тире, и по правилам русского языка здесь тире не полагается ставить. Добавила вариант c it is

4 года назад

https://www.duolingo.com/nordlys2o1o

М-да... и как тогда их отличить?

4 года назад

https://www.duolingo.com/nordlys2o1o

Кстати, вот правило: При подлежащем, выраженном местоимением это, тире ставится или не ставится в зависимости от логического выделения подлежащего и наличия или отсутствия паузы после него. В этом случае можно было бы поставить, чтобы мы не путались.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Ну правило совсем не такое, конечно: http://orthographia.ru/punctum_uk.php?rid=46

Но, давайте подумаем по-другому. Вы и тут могли отличить, это не предложение а словосочетание, тут нет точки. Вопрос в том, обратите вы внимание или нет. У нас в курсе гораздо больше вариантов с The meat и подобными, нежели с It is meat и подобных. Допустим, мы во втором случае будем ставить тире, а в первом нет. Попадается человеку вариат без тире (как здесь), догадается ли он, что имеется ввиду? нет, потому что вы сами это и продемонстрировали. Вам попался как раз такой вариант, может я вам скажу, что у нас в других случаях тире стоит, вам-то это не помогло ответить верно. Потому для нас и является самым простым вариантом добавить два возможных перевода. Чтобы вы ни подумали, ответ засчитывается.

4 года назад

https://www.duolingo.com/nordlys2o1o

Нет нет, есть такое правило... Ну вообще наверное да, лучше тогда оба варианта сделать правильным. Путаницы по-другому не избежать...

4 года назад

https://www.duolingo.com/ivergruz

Вот только что программа приняла как правильный ответ "this is meat" Как тут быть? Может, "the meat" в программе дано в качестве примера, указывающего, что слово мясо (meat) в английским употребляется только с определенным артиклем.? И тогда все эти this is, it is в данном случае не имеют смысла?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

имеют, просто мясо среднего рода, и люди не могут отличить случай это мясо, это Это (есть) мясо. Потому мы принимаем два разных перевода. В случае с эта девочка и Это (есть) девочка - все очевидно.

4 года назад

https://www.duolingo.com/dradge

Подскажите пожалуйста, почему в данном случае не используется неопределенный артикль?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

мясо - неисчисляемое понятие

4 года назад