"Ella sólo había tomado vino."

Übersetzung:Sie hatte nur Wein getrunken.

October 19, 2016

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/anerius

worauf bezieht sich 'sólo'? nur/allein sie hat wein getrunken oder sie hat nur/allein wein getrunken. 'ella solo había tomado sólo vino' o.ä. möglich?

October 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/David_Mol_Cub

Ella solo había tomado vino = sie hatte nur Wein getrunken.

Solo ella había tomado vino = nur sie hatte Wein getrunken.

Ella había tomado vino sola = Sie hatte Wein getrunken und sie war allein.

October 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/WolkZayets

Danke für die Erklärung :)

March 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GabrieleDe988808

Ebenso vielen Dank !

September 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/TerriGerm

Ihre Erklärung ist sehr hilfreich. Ich habe gelesen, "sólo" (mit Akzent) bedeutet "nur" y "solo" (ohne Akzent) bedeutet "allein." Ist das richtig? Leider ist der Artikel auf Englisch geschrieben, aber ich gebe das Link falls es jemand hilft.

https://spanish.yabla.com/lessons.php?lesson_id=90

August 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/David_Mol_Cub

Zurzeit empfielt RAE keine Tilde im Wort “solo” zu schreiben, egal ob es als Adjektiv oder als Adverb verwendet wird.

http://www.rae.es/sites/default/files/Principales_novedades_de_la_Ortografia_de_la_lengua_espanola.pdf (Seite 5-6).

September 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Carla474646

Offenbar kommt es auf den Akzent an, auch wenn man es nicht hört: sólo = nur, lediglich solo = allein, einsam Die Übersetzung "Sie allein hatte Wein getrunken" oder "Sie hatte alleine Wein getrunken" werden als falsch gewertet

June 29, 2017
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.