"The chicken is a bird."
Translation:Il pollo è un uccello.
I think pollo can refer to either the animal or the meat (you can see it in a menu in Italy) You can also say "La gallina" (=chicken, the animal) Il gallo = rooster
Correct me if I'm wrong but I thought "il pollo" was the chicken you eat as in food, e.g. chicken wings, and "la gallina/il gallo" was the actual animal the chicken
I know. My point was that in Italian there IS a distinction between "cow" and "beef"; they're not the same word.
Actually, manzo also means a young, castrated bovine (like a bullock). Plus, I believe most people say carne rather than manzo. And, in that circumstance, "carne" would be the short for "carne di manzo/mucca". For other animals they stress of what is the meat, if not bovine. Hence "Pollo" (as a short for carne di pollo), "pesce" (instead of "carne de pesce") and so on.