"My cousin and I"

Translation:Ο ξάδελφος μου και εγώ

October 19, 2016

8 Comments


https://www.duolingo.com/AleksandraNaBaba

Why is it correct to say "ο ξάδερφος μου κι εγώ" but not "ο ξάδερφος μου και εγώ"? Why ıs ıt "κι" ınstead of "και"?

October 19, 2016

https://www.duolingo.com/greekdude_

They are both correct.

August 9, 2018

https://www.duolingo.com/Odontoceto

Η ξάδελφη μου και εγώ is OK?

December 26, 2016

https://www.duolingo.com/mizinamo

Yes, it's fine. It should be accepted now.

December 26, 2016

[deactivated user]

    My answer was marked correct with "ξάδελφος" being a typo, with the suggested answer of "ξάδερφός". I've also notice other words like "όνομα" being accented as "όνομά".

    Please could someone explain when and why accenting changes like this.

    Thanks

    May 26, 2018

    https://www.duolingo.com/Clem.Fandango

    Is "το ξάδερφι [..or ξάδελφι...] μου και εγώ" an alternative option?

    June 27, 2018

    https://www.duolingo.com/KarenSmitty

    ξάδελφος η ξαδερφος. Ποιο ειναι σωστα;

    December 12, 2018

    https://www.duolingo.com/G.Georgopoulos

    ~"Ξάδελφος" ή "ξάδερφος"; Ποιο είναι σωστό;"~

    Και τα δύο είναι σωστά!

    December 12, 2018
    Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.