"I had established a new record."
Fordítás:Addigra új rekordot állítottam fel.
32 hozzászólásEz a téma le van zárva.
238
Szerintem:
-
egy rekordot beállítani = elérni ugyanazt az eredményt, ami a fennálló rekord (tehát társrekorderré válni)
-
felállítani egy rekordot = megdönteni az addigi csúcsot és egyedüli rekorderré válni
651
Csakhogy az összes x-angol nyelvlecke anyaga készen adott, azt egyszerűen le kell fordítani az adott nyelvre. A magyart oktató tananyagot meg majd mi magyarok adjuk készen.
Ezzel a "hülye leckével" az a baj, hogy az angolban nyilván volt egy "past perfect" című lecke, amit szintén be kellett emelni a tananyagba, de az senkit nem érdekel, hogy magyarban ez nyelvtanilag semmiben sem különbözik az egyszerű múlttól. Az első leckék többnyire tartalmaznak egy "Tippek és megjegyzések" című magyarázó összefoglalót (a mobilos verzión nem találtam, de PC-ről játszva ott van), ide is nagyon kéne egy hasonló.
Egyébként nekem elfogadta simán azt is, hogy "beállítottam egy új rekordot".
1064
Igeidőnk nincs több, de a különböző múlt, jelen és jövőbeni történések érzékeltetésére, egymáshoz való viszonyának kifejezésére mi is törekszünk. A magyar nyelv is képes határozószókkal, viszonyszókkal ... különböző trükkökkel érzékeltetni, hogy a pillanyatnyi esemény hogyan történt a múlhoz képest, hogy az korábban vagy későbben volt vagy van-e? Az idősíkokat, az elő- és utóidejűséget még a mindennapokban is megjelenítjük ... miért nem azon törjük a fejünket, hogy ezt minél egyszerűbben, minél pontosabban tegyük meg. Például az "addigra", az "előtte" ... érzékletes. Az angol irodalmi szövegek alkalmasak az angol igeidők gyakorlására. Egyebet nem tehetünk.
277
Magyarul: megdöntöttem, ezt akarja az angol is kifejezni. Ezért új, ha csak elérem, akkor nem lesz új.
1937
Kár evvel a leckével pazarolni a drága időt.ez úgy rossz ahohgy van.Nem fogom bánni,ha kizárnak.
1594
Duolingo! Ezt a mondatot, hogy fordítanátok? "By that time I set up a new record. " Véleményem szerint ez a jó fordítás! A ti mondatotok magyarul: Létrehoztam egy új rekordot. Az "establish" magyar megfelelője és annak összes szinonímája sem jó az "állítottam fel" vagy "felállítottam" szóra.