1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "She has not told me her name…

"She has not told me her name."

Перевод:Она не сказала мне своего имени.

February 15, 2014

19 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Lyudmila_O

"она не говорила мне свое имя" - не подходит?

May 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/prosto_max

Тут акцент на завершенности действия - не ""говорила", а " сказала".


https://www.duolingo.com/profile/alexandrasablin

Думается, что тут акцент на том, что результат действия/ бездействия, совершенного в прошлом, виден сейчас. Т.е. результат сейчас: я не знаю ее имени. Почему? Она мне его не сказала. Однако, может, и потому, что не говорила). Следовательно, акцент не на завершенности. Но без контекста фраза " она мне не говорила", будет обратно переведена скорее всего так: " she didn't tell my"


https://www.duolingo.com/profile/.altria

Как бы презент перфект говорит о реалии, которая имеет место в прошлом и имеет отражение на настоящем. И неизвестно, закончилось ли действие. Так что как раз таки более точный перевод - Не говорила. То есть не говорила раньше. И здесь неизвестно, сказала ли она уже или по сей день не говорит. А "не сказала" как раз будет did not tell


https://www.duolingo.com/profile/opasko

Ваш вариант - She did not tell me her name


https://www.duolingo.com/profile/ingribi

«Она не назвала мне своего имени» — самый литературный вариант перевода на русский. «Сказать своё имя» — плохой стиль.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Основной вариант перевода достаточно условен. Компромисс между естественностью самого предложения и лёгкостью обратного перевода на английский (переводить обратно в упражнениях вы будете именно его).

Спросил у нескольких людей, ни разу в жизни не покидавших Россию и Казахстан — ничего странного не видят. Возможно, в литературе редко встречается, но в обычном русском языке совершенно естественная фраза.


https://www.duolingo.com/profile/vnevremeni

Есть ли разница в английском - не сказала мне своего имени / не сказала мне её имени (о ком-то)?


https://www.duolingo.com/profile/UinGugl

Нет. Это будет ясно только из контекста. (которого здесь нет) И кстати на дуо везде принимаются оба варианта.


https://www.duolingo.com/profile/Mukhammedd

а как узнать нужно ли ставить HAS\HAVE ??


https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

has для he/she/it.


https://www.duolingo.com/profile/Dmtrch

Она не сказала мне свое имя


https://www.duolingo.com/profile/bvp65

В русском переводе неправильно использован падеж. Не сказала - ЧТО (свое имя). Падеж винительный!


https://www.duolingo.com/profile/Saphed.Ulloo

Почему не подходит "она не сообщила мне своего имени"?


https://www.duolingo.com/profile/UinGugl

сообщать - to report


https://www.duolingo.com/profile/samtulana

Пожалуйста, объясните в чем разница: "She has not told" и "She did not tell"? Просьба не уровне правил, а просто примером из жизни. Спасибо.


https://www.duolingo.com/profile/0-ojo-0

Пример:
"My ex was probably the one who gave me HPV. I found out I had it after we had been dating for a few months (I had tested clean before we got together) and then when he cheated on me, he did not tell the other girl. He also has not told his new gf. So even if I tell him, chances are he won't tell anyone be treated."

В первом случае акцент на том, что он не сакзал на определенном временном отрезке (когда изменял), во втором - просто вообще не сказал (до сих пор).


https://www.duolingo.com/profile/8BXd2

Кто объяснит зачем здесь используется has или have?


https://www.duolingo.com/profile/UinGugl

так образуется время present perfect (have/has + "3 форма глагола". в данном случае глагола to tell

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.