"Are those shows interesting?"
Translation:Érdekesek azok a műsorok?
Actually after looking at it again, i realised that they were suggesting the 3rd person conjugation for the verb 'to show' instead of the noun 'shows'
What? It is about the English noun shows in plural, translated to the Hungarian noun műsorok, also in plural. those = azok a. interesting = érdekes(+ek since Hungarian adds the plural to it). are = (omitted vannak since it is a noun = adjective structure)
I think "Azok a szériak érdekesek" should be good too?
Edit: Seems like "sorozat" is the Hungarian word and széria a rather new Latin (via German when wiktionary is right) loanword. The always confusing non Indoeuropean vocabulary, episode 856... ^^
Is müsorok the plural form of mutat? If so, can someone briefly explain the rules for pluralising these types of words?