"Der Zug fährt nach Österreich."

Traduction :Le train va en Autriche.

October 20, 2016

15 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Sarah422432

Et pourquoi pas "roule vers l'Autriche"? Le sens est le même, y a t-il une différence avec les mots allemands?

November 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/berncol

Exactement la même traduction de ma part, toujours refusée après deux ans (ou six mois pour PhilippLe). Je signale encore, peut-être que de guerre lasse...?

March 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/PhilippeLe609679

Même tentative... Et refusé ! Je voudrais comprendre s'il y a une subtilité. Merci pour vos commentaires

August 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/carolehall2

Encore une de ces traductions qui n'explique pas le vrai sens. Est nach qui donne le sens de en?

May 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Davy508139

Le train roule vers est incorrect, bizarre...

January 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/thrse0

le train roule vers l'Autriche...Refusé!!!Pourquoi?

February 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/SrAnne

"Le train conduit en Autriche." Non?

October 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Bihlou

Bonjour SrAnne, merci pour ton commentaire. "Le train conduit" j'ai personnelement jamais entendu en français.

La traduction la plus courante de fahren est "aller" (dans le cas d'un moyen de transport comme la voiture, le train, le vélo, etc.). Si on veut dire aller (sous entendu à pied) on utilise gehen.

fahren peut effectivement aussi se traduire par "conduire" mais pas dans ce genre de phrase-ci.

October 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/agben38

'Roule' ne passe pas, je viens d'en faire les frais !

November 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/abeaur

pour moi ce serait "le train va vers l'Autriche". Je ne comprends pas pourquoi cette traduction ne convient pas... Pour moi le nach signifie qu'on n'y est pas encore, donc vers serait plus apropprié que en

March 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Sarah422432

Oui, mais "va vers" indique seulement une direction. Il se dirige vers l'Autriche, ça ne signifie pas qu'il va aller en Autriche, il peut s'arrêter avant! Donc "va en Autriche" est plus précis dans ce cas. Et cette tournure de phrase indique bien qu'il n'y est pas encore. J'ai mis un moment à comprendre aussi ;)

March 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jackymalo2

D'accord, mais comment traduiriez-vous "Le train roule (ou va) vers l'Autriche" en allemand ?

May 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/bouyryjp

Vers l autriche ?

July 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Sarah334848

En français, on dirait tout aussi bien : "le train roule vers l"Autriche." Ce serait à mon avis plus élégant (même si ce n’est pas très important, je suis d’accord) et tout aussi proche, voire plus proche, du sens de fahren, car aller pourrait se dire aussi bien de quelqu’un qui va à pied, alors que ce n’est le cas ni pour roule, ni pour fahren. Je le signale ce 18 août 2019.

August 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/mad506412

Comment dirait on "va vers l'autriche" ?

August 27, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.