- Forum >
- Konu: English >
- "Tell her we love her."
43 Yorum
kısa cevap: çünkü İngilizcenin kuralları öyle :)
bu cümlenin İngilizcedeki uzun formunda araya "that" girer, "Tell her that we love her". "that", iki cümleyi birleştirdiğinden bizdeki "-diği" ekini karşılıyor. yani "sevdiğimizi". genelde bu that çıkartıldığında anlam bozulmaz. that olsa da olmada da virgül koymak yanlıştır.
buradaki "bizim" aitlik/iyelik belirtmiyor, ingilizcedeki iyelik sıfatları (my your our vs) sadece aitlik için kullanılır (bizim arabamızda kullanılır, bizim sevdiğimizi gibi aitlikle alakası olmayan formlarda kullanılmaz).
söyle/anlat/anlatınız vs bunlar emir kipidir. İngilizcede emir kipi yapmak için fiil başa gelir.
Herşeyden önce türkçe düşünerek ingilizce cümleleri anlamlandirmanız hep kafanızı karıştırır. İngilizce düşünebilmenizde bu dili öğrendiğinizde olabilir ancak. Bu nedenle en iyi yol ezberlemektir ki bebeklerde bir dili o sekilde öğrenir sonra gramer vs. öğrenir. Ezberliyerek kalıplar kulağiniza oturur zamanla ve düşünmeden konusabilirsiniz.
Peki bunu nasıl başaracağız. Ben ingilizce bir cümle duyduğumda aklıma ilk önce türkçe karşılığının gelmesi yerine direkt cümleyi anlamak istiyorum. Mesela örnek veriyorum biri "I'm taking the pencil" dediğinde bunun türkçe anlamını düşünmek istemiyorum. Nasıl biri türkçe "kalemi alıyorum" dediğinde aklıma direkt o kişinin kalemi almak istediği aklıma geliyorsa ingilizcede de öyle olsun istiyorum. Türkçeye çevirerek zaman kaybetmek istemiyorum. Bunun için yapabileceğim bir şey varsa ve bana yardımcı olursanız çok sevinirim. Okuduysanız teşekkürler, okumadıysanız da canınız sağolsun :)