"C'est un individu plutôt rare."

Translation:It is a rather rare individual.

February 9, 2013

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/gtmckee

I don't think there is a difference between 'quite a rare individual' and a 'quite rare individual' in English so both should be correct.

February 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/toxic-nebulae

Why wouldn't "She is a rather rare individual" work?

October 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/studyy
  • 1044

" He is rather a rare individual " Why is this wrong ?

December 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Pandamaci

Same question :)

April 12, 2014
Learn French in just 5 minutes a day. For free.