1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Es war für ihn schwierig mit…

"Es war für ihn schwierig mit der Arbeit aufzuhören."

Übersetzung:It was hard for him to stop working.

February 15, 2014

21 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/kitwutz

It was difficult for him to stop working müsste auch richtig sein?


https://www.duolingo.com/profile/markbooth

Ja, das ist auch richtig.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Ja, das ist nicht nur richtig, sondern bei mir wurde es auch gerade akzeptiert. Ich hatte: "It was difficult for him to stop working" übersetzt.


https://www.duolingo.com/profile/kfluegge

It was hard for him to stop the work. Warum geht das nicht?


https://www.duolingo.com/profile/bubblegod22

Das hoert sich komisch an.


https://www.duolingo.com/profile/BeateKa

wieso - hard (schwer) und nicht difficult (schwierig)?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Naja, wörtlich heißt "hard" natürlich "hart". Aber in der Redewendung "it is hard to do sth." bedeutet es "schwierig". Nur wird im Deutschen "schwierig" immer häufiger durch "schwer" ersetzt. Vielleicht kommt dadurch deine Verwirrung?


https://www.duolingo.com/profile/1009112242

it was difficult for him to end working! warum falsch?


https://www.duolingo.com/profile/markbooth

Es klingt seltsam, hier "end" zu benutzen, als ob er versucht, die Arbeit zu verbieten.


https://www.duolingo.com/profile/FannyT.2

''It was difficult for him to terminate the work''-- müsste doch auch richtig sein?!


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"To terminate the work" bedeutet eher, dass er sie fertig stellt. Hier geht es aber eher darum, dass er dem Hammer fallen lassen soll, auch wenn das Dach vielleicht noch nicht fertig ist.


https://www.duolingo.com/profile/GerdyGioa177

Könnte nicht auch gemeint sein: "dass es für ihn schwierig war mit dem Arbeiten aufzuhören." ? (Also in Rente zu gehen ? )


https://www.duolingo.com/profile/Sarah157047

Warum geht nicht: it was difficult for him to stop the work


https://www.duolingo.com/profile/bubblegod22

Weil im Englischen das nicht geht. Es hoert sich komisch an, denn man spricht nicht ueber Arbeit im Allgemeinen.


https://www.duolingo.com/profile/YolandaWet

Was ist an to finish the work falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Christine107852

Wieso ' ...hard for him to stop working.' und nicht '..stopping. work'


https://www.duolingo.com/profile/chris484854

"It was difficult for him finishing the work", geht dies nicht auch?


https://www.duolingo.com/profile/bubblegod22

Nein. Das heisst etwas anders.


https://www.duolingo.com/profile/Heide-Mari

It was hard for him to stop whit the work ist falsch ???


https://www.duolingo.com/profile/majestix73

Hier steht aber Arbeit und nicht arbeiten ...wäre es nicht von Duo klüger bei der jeweiligen Aufgabe auf wortwörtliche oder sinngemäße Übersetzung hinzuweisen ?

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.