"We are the workers."

Fordítás:Mi vagyunk a dolgozók.

February 15, 2014

10 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/kimimiki

Mi munkások vagyunk! Hol van ebbe is a hiba???


https://www.duolingo.com/profile/Marcell.Horvath

Ha ki van téve a névelõ, akkor azt is le kell fordítani.


https://www.duolingo.com/profile/nagyenyed

amit te írsz, az úgy lenne angolul, hogy we are workers


https://www.duolingo.com/profile/BorosanEszter

Én azt írtam dolgozók vagyunk és nem fogadta el mert nem A dolgozók vagyunkat írtam. Miért ?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 3002

A határozott névelő (the) miatt. Duo megoldása itt korrekt.


https://www.duolingo.com/profile/ildikolany

mi dolgozok vagyunk. Miert nem jo?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 3002

Határozott névelő hiba. (a dolgozók)


https://www.duolingo.com/profile/Blasko_Zsofia

Dolgozók vagyunk... miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/Lillus67

Miért nem jó a Mi dolgozók vagyunk?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.