"У меня есть одна белая шапка."

Перевод:I have a white hat.

4 года назад

2 комментария


https://www.duolingo.com/KirillK2

Знаю что "а" Это "a one". Но почему артикль стоит перед цветом а не перед существительным. И в таком случае можно сказать "I have one white hat"?. И еще. если я скажу "I have an white apple" это будет правильно?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Ну вот так вот. Если слово описано прилагательным, артикль ставится перед прилагательным.

Будет неправильно, потому что выбор a/an зависит от следующего слова. Слово "white" начиначется с согласной, поэтому правильно "I have a white apple"

"a" не означает (на самом деле) ничего, чему в русском было бы строгое соответствие. Оно точно указывает на единственное число, но в остальном просто указывает на типичность предмета или на то, что о нём говорится в первый раз, т.е. для слушателей это просто "какая-то" белая шапка, а не та, которую они уже знают. Из предложения на английском ясно, что 1) это предмет типа "шляпа" 2) она белая 3)вряд ли это какая-то ваша знакомая шляпа.

В этом курсе переводы a/an и the как "один" или "этот" достаточно условны. Обычно в русском артикли не как не переводят: просто нужно окинуть взглядом предложение и понять, имеется в виду просто какой-то предмет определённого типа, или явно именно тот, о котором говорили.

The также используется, когда предмет уникален (the sun - солнце) или рассматривается весь тип предметов в целом. Скажем, вид животных: "The bear is a predator"~ "Медведь это хищное животное". Или, похлеще "The giant panda's taxonomy has long been debated" = "Таксономическая классификация большой панды долгое время была предметом споров".

4 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.