Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Quanto você quer pelo lote?"

Traducción:¿Cuánto usted quiere por el lote?

Hace 4 años

22 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/Werfil

"Cuánto querés vos por el lote?" o directamente "Cuánto querés por el lote?" debería ser correcto, no?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/P7285
P7285
  • 17
  • 12
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2

Hola Werfil:

Si se encuentra un error (como una traducción que no se acepte) hay que reportarlo.

Hay que usar el botón Mi respuesta debió ser aceptada.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Javibuprofeno

Igual sepan que el voseo es una variante bastante restringida del castellano, ni bien deberían aceptarla.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/adolfo.leo

Yo no lo uso pero creo que varios millones de hispanohablantes si lo hacen. Por que no va a valer?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/WolfangAukang
WolfangAukang
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 4
  • 4

Así trabaja Duolingo. Tuve que tutear muchas oraciones

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/YeissonSanabria

En español lo más correcto sería ¿Usted cuánto quiere por el lote?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GaryBilbao

o ¿cuánto quiere usted por el lote?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AlejandraO14847

O también decir "cuánto quiere usted por el lote"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Nathaly6248

Deberia Ser Correcto "Cuanto Quiere Ud. Por El Lote" Sin Embargo La Respuesta Correcta Segun Duo.... Es "Cuanto Ud. Quiere Por El Lote" Mi Punto Es Que Suena Mal (La Ultima) :v

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/omarcaza
omarcaza
  • 14
  • 10
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4

No se como lo digan en otros lugares. En México no se puede decir ¿cuanto usted quiere por el lote? Porque ademas de ser redundante esta mal estructurado.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/NORELISGB

la traducción es correcta en Venezuela

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/OscarVargasRuiz

¿Usted cuánto quiere por el lote? es otra opción válida y DUO la califica como mala.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/blaligito2014

La pregunta corresta es Cuánto quiere usted por el lote?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DiegoJaviUnlam
DiegoJaviUnlam
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 24
  • 23
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 891

"¿Cuánto quiere usted por el lote?", es la frase que puse y es correcta.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/P7285
P7285
  • 17
  • 12
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2

Hice copia y pega y la aceptó.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/pablotequiero

usted cuanto quiere por el lote esta bien en español un ejemplo de eso es que uno dice tu como estas?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Freiman283076
Freiman283076
  • 25
  • 22
  • 12
  • 6
  • 391

La sintaxis de la traducción no es correcta, aunque si literal

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/angel473345

Duolingo te aceptará traducciones sin importar el orden gramatical en español. Y no discutan por la palabra lote. En general lote significa porción, segmento, parte de algo. Su relación con el terreno se utiliza como sinónimo. El lote es una porción de un terreno.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/estebanmend

Hola, tengo una duda de estilo que espero que algún hablante nativo o avanzado pueda responderme. Si yo construyera ésta misma pregunta: "Quanto você quer pelo lote?" saldría algo como: "Quanto quer você pelo lote?" (siguiendo la construcción del español, cambiando el orden de "quer" y "você"). ¿Sonaría raro en portugués si yo hiciera la pregunta así?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Panchete1
Panchete1
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 6

Supongo que "lote" se refiere a un conjunto de cosas. Es que hay algunas palabras españolas que he tenido que buscar en el diccionario! Como antes, que salió que "a grama" significa "la grama", y en mi vida había visto esa palabra. Al final creo que significa "hierba". Por cierto, en Canarias "lote" también significa "risas", como cuando dices "¡qué lote!", "chiquito lote" o "fuerte lote", es que te echaste unas risas de las buenas :p

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Patricia389346

Cuanto usted quiere por el lote? Eso no se dice así en español

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/inggonzale

Para mí la traduccion correcta en castellano sería: ¿Cuanto quiere usted por el lote?

Hace 1 año