1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "A bear is an animal."

"A bear is an animal."

Fordítás:A medve állat.

February 15, 2014

66 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Claritta1959

A = egy (határozatlan névelő) Akkor miért ...???


https://www.duolingo.com/profile/OldAkita

Próbálom értelmezni mi miért van? Itt: http://www.ingyen-angol.hu/nevelo.hatarozatlan.phtml többet lehet megtudni az "a, an" határozatlan névelő használatáról az angol nyelvben. Úgy gondolom, mivel az angol ha egy bizonyos medvéről akar szólni, akkor a "the bear"-t használja ami azt jelenti " a medve". Ha az angol általánosságban beszél a medvéről akkor az "a bear"-t használja. De nem azért használja az "a" határozatlan névelőt mert egy darab medvéről akar szólni, hanem mert az angol nyelvtan ezt a formulát teszi kötelezővé. Ha a "the bear"-t használná, akkor ugyan magyarosabban fordíthatnánk "a medve"-re, viszont ebben az esetben a "the" határozottsága egyetlen medvére utalna, viszont az helytelen lenne mivel nem csak ez a bizonyos medve az állat, hanem a világ összes medvéje az. Mivel az ördög a részletekben lakik, érdemes elmélkedni kicsit, hátha mégse olyan hülye az, aki ezt a példamondatot alkotta, nekünk, akik meg szeretnénk tanulni angolul :)


https://www.duolingo.com/profile/19750908

Akkor már miért nem " a medve egy állat"?


https://www.duolingo.com/profile/NagyGbor818803

Mert a Dulingo magyarul is akar tanítani, csak nem megy neki.


https://www.duolingo.com/profile/Judit19900923

De akkor ugyanez miért nem igaz a rákra vonatkozóan? Nyilván minden rák állat, de akkor az előző kérdésben miért szerepelt a határozatlan névelő. Ez a következetlenség engem nagyon összezavar. No és honnan tudja a tanuló, hogy most éppen melyikre gondol?


https://www.duolingo.com/profile/vasvariistvan

Bizonytalanság csak akkor van, ha magyarról fordítunk angolra, mert a magyar névelőhasználatból (szemben az angollal) nem derül ki hogy a, szerző egy konkrét állatra gondolt, vagy egy általános megállapítást tett.


https://www.duolingo.com/profile/FolFan

Hát igen egyet ertek


https://www.duolingo.com/profile/H_Karesz

Kedves OldAkita!

Amit leírtál teljes mértékben igaz, s a megoldás is magyarosabb. Csak hogy ez a névelő-használati különbség sem a Duonál, sem a hoztad anyagban nincs leírva. De tény, hogy ez létező különbség.


https://www.duolingo.com/profile/TrkGbor0

Amennyiben többesszámról lenne szó, vagyis az összes medvéről, akkor szerintem az így lenne helyes: The bears. = A medvék.

A helyes mondat pedig szerintem így lenne helyes: The bears are animals. = A medvék állatok.


https://www.duolingo.com/profile/TrkGbor0

Amennyiben többesszámról lenne szó, vagyis az összes medvéről, akkor szerintem az így lenne helyes: The bears. = A medvék.

A helyes mondat pedig szerintem így lenne helyes: The bears are animals. = A medvék állatok.


https://www.duolingo.com/profile/vasvariistvan

Nem lenne jó, mert ez így (a the miatt) csak a medvék már korábbról ismert csoportjára szóló állítás lenne. Az eredeti pedig minden medvéről szól.


https://www.duolingo.com/profile/m_zsuzsi

Nem úgy lenne jó hogy "the bear is an animal" ?


https://www.duolingo.com/profile/06Hanna06

Én is ezt mondom


https://www.duolingo.com/profile/geller.erz

En is ezt irtam. Es nem jooo


https://www.duolingo.com/profile/vasvariistvan

Ennek a mondatnak is van értelme, csak nem ugyanaz mint ami a feladatban van. Ez ugyanis azt jelenti: Van egy már az előzőekből ismert medve (ezt jelzi a the) amelyikről azt állítja hogy az egy állat. Az összes többi medvéről (az eredetitől életérően) nem mond semmit.


https://www.duolingo.com/profile/Pogieri

The duck is a bird.=A kacsa madár. Ezt így fogadta el helyesen egy példában. Akkor The bear is an animal.=A medve állat. a helyes szintén!


https://www.duolingo.com/profile/ViktriaJak2

Most ez mi a magassásos???? "A bear is an animal" azaz "egy medve egy állat "??? odaírom egyel, erre "Egy másik fordítás :A medve egy állat " de ez milyen másik fordítás már hiszen csak ez az egyetlen normális fordítása csókolom!?


https://www.duolingo.com/profile/Molnar1953

A medve egy állat. Szerintem akkor "The bear is an animal." kellene lenni.


https://www.duolingo.com/profile/GergZaink

a bear is an animal . ez volt odaírva

akkor nem ez a fordítása : egy medve állat

tudom hogy hülyén hangzik de ez a szó szerint a fordítása nem de ??????


https://www.duolingo.com/profile/karpati22

A= egy! szerintem is! akkor nem egy medvéről ír? Szerintem ezt elírták!


https://www.duolingo.com/profile/davidercsik

Én meg eddig azt hittem hogy : a bear is an fruit (^o^)


https://www.duolingo.com/profile/Blasko_Zsofia

The bread is a sugar.


https://www.duolingo.com/profile/KAttila1983

"the bear is an animal" lenne a jó szerintem.


https://www.duolingo.com/profile/Maca980970

Az elejére a "the" kellene az "A" helyett! Nem?


https://www.duolingo.com/profile/FiKlmn

Nekem sem fogadta el hogy ...egy medve állat...a válaszban...a medve állat...írta!


https://www.duolingo.com/profile/mihokjohii

Nem fogadja el a macit...


https://www.duolingo.com/profile/MajorJnos

A bear= egy medve A horse= egy ló The bear = a medve The horse= a ló


https://www.duolingo.com/profile/vari181516

A mondat elején határozatlan tévelő van. Kedves DUO! EZT JAVÍTANI KELL !!!


https://www.duolingo.com/profile/GyrgyFnyes1

Idézet: "NÉVELŐK Az angol nyelvben is kétféle névelő van: határozatlan és határozott névelő. Használata: Egyes számú, megszámolható főnevek előtt, ha először említjük meg a tárgyat: There is a table in the room. (Van egy asztal a szobában.) Általános értelemben használt főnevek előtt: A cat likes milk. (A macska szereti a tejet.)"


https://www.duolingo.com/profile/Haley.Vest

hdgbsrivgn (gyakorlatilag ezt írtam be mert meg akartam mutatni anyukámnak a meg beszélést és amúgy is néztem hogy ez nem "the bear"?)


https://www.duolingo.com/profile/MolnrBalzs488767

The bear .... Igy kellet volna feltenni a kérdést.


https://www.duolingo.com/profile/GergZaink

szerintem tényleg az kéne írni , hogy : the bear is an animal na mindegy


https://www.duolingo.com/profile/EnikoBodo

Az a az egyet jelent nem azt hogy a vagy az


https://www.duolingo.com/profile/Greksaniko

A egy határozatlan névelő, tehát nem lehet a fordítása "a medve..."


https://www.duolingo.com/profile/Jzsef657154

Egy medve, egy állat. Még így is el kellett volna fogadnia.


https://www.duolingo.com/profile/pumazsu

Szerintem ezt elirták


https://www.duolingo.com/profile/melinda783317

Hat ez vicc .leveszi az eletet pedig jot irtam be


https://www.duolingo.com/profile/Milkovich2009

Nem engedte megnyomni az állatot...


https://www.duolingo.com/profile/VarZsol

Ez hibás mondat


https://www.duolingo.com/profile/Szandra625677

Ahogy az előttem szólók már leírták, szerintem is hibás a feladat.


https://www.duolingo.com/profile/DrVeressLs

Jo,tokéletes a válaszom miért piros a szöveg


https://www.duolingo.com/profile/Szellssy

Hülyeség! Tessék javítani! A "the" a határozott névelő!


https://www.duolingo.com/profile/marianne0701

Nem úgy lenne jó hogy "the bear is an animal" ? A= egy a forditásban is.


https://www.duolingo.com/profile/vasvariistvan

Valahol a hozzászólások elején OldAkita tett egy bejegyzést. Azt ajánlom a figyelmedbe.


https://www.duolingo.com/profile/marianne0701

Köszönöm szépen István.


https://www.duolingo.com/profile/vasvariistvan

Szívesen Mariann.


[törölt felhasználó]

    A medve EGY állat


    https://www.duolingo.com/profile/TrkGbor0

    Amennyiben többesszámról lenne szó, vagyis az összes medvéről, akkor szerintem az így lenne helyes: The bears. = A medvék.

    A helyes mondat pedig szerintem így lenne helyes: The bears are animals. = A medvék állatok.


    De tovább megyek: "A medve egy állat. " Ez minden medvére vonatkozhat. Mert határozatlan névelőről van szó. = "The bear is an bear. "

    A példában pedig az (A = egy) határozott névelővel, amely számszerűsíti, hogy az a bizonyos medve egy állat. Magyaros vagy sem, oda az van írva, hogy (Egy medve egy állat. = A bear is an animal.)


    https://www.duolingo.com/profile/cicuska117

    Ez érthetetlen a minyelvükön is


    https://www.duolingo.com/profile/zogarkun

    a medve egy állat


    https://www.duolingo.com/profile/Adrienn20070329

    én bird-et hallottam :)


    https://www.duolingo.com/profile/GedaKriszt

    A=Egy=1(szàm) Akkor az A betű itt miért nem egy.....ez hülyeség javítsatok thank


    https://www.duolingo.com/profile/fectroll

    "A bear is an animal." - "A medve egy állat" ezek szerint, mert nekem elfogadta fordításnak, itt meg azt írja, "A medve állat" ....


    https://www.duolingo.com/profile/Kos-HutsMa

    Igaz hogy az a lényege hogy megjegyezzük a szavakat de azért hogy már 5 ödszö adja ki ebben a izzzzzzében.........


    https://www.duolingo.com/profile/kosFekete1

    A bear = a medve????


    https://www.duolingo.com/profile/NagyKriszt13

    A bear=egy medve!!!!

    Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.