Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Sebastian come en la mesa."

Übersetzung:Sebastian isst am Tisch.

Vor 1 Jahr

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/Carsten916171

Er könnte auch tatsächlich auf dem Tisch essen

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Ingomarus

Was spricht gegen "bei Tisch"?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Katharina500548

Umgangssprach würde ich sagen. ;-)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Ingomarus

Ernsthaft? "Bei Tisch" ist mE ein höheres Sprachniveau als "am" Tisch. Das mag ein Austriacum sein, aber als ugs. empfinde ich es nicht.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Katharina500548

Also mag sein das es ein Austriacum ist. Im Deutschen sagen wir: Er isst am Tisch. Die einzige Formulierung die mir mit bei einfällt ist: Er ist bei Tisch. Das bedeutet er ist beim Essen. Aber das ist (zumindest nach meinem Sprachgefühl) dann eben doch eher eine umgangssprachliche Redewendung. Vielleicht täusche ich mich aber auch und es ist nur veraltet. ;)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Katharina500548

Das Problem ist ja eigentlich, dass die Antworten auch umgekehrt zum Deutsch lernen benutzt werden. Wenn man nun tatsächlich diese Variationen mit berücksichtigt, müsste man diese eben auch Regional zuordnen. Damit man wie beim British English und American English weiß, wo welches Wort benutzt wird. ;)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Mat743770

Ich finde es schade, dass auf dem Tisch falsch gewertet wird...

Vor 5 Monaten