"Я ем курицу."

Перевод:I eat chicken.

February 15, 2014

10 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/el.bayda

а почему перед chicken не нужен артикль "а"? 1. Мы же говорим о неопределенной птице из куриц 2. Или же chicken в значении мяса относится к неисчислимым существительным, таким как вода, рис и т.п. 3. Но если chicken принимать в значении "мясо", то куски мяса можно посчитать...

February 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

да, именно в значении мяса курицы. Условно говоря "курятину".

Куски мяса можно посчитать, но так обычно не говорят. Даже в русском:). Иначе мы бы говорили не "я ел суп с мясом", а "я ел суп с мясами". Редко же делают суп, в котором строго по одному куску в тарелке. Здесь же имеется в виду именно тип продукта, съедобная "масса" а не кусок.

February 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/el.bayda

В порядке придирки-прикопушки: но мы же говорим, что суп был с разным мясом, т.е. сорта мяса можно посчитать. Но это замечание так, в порядке вредности. Вообще все ясно: мясо оно и есть мясо. Съел и доволен, не будем мелочными и считать съеденные куски

February 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Вы опять же, сказали, "с разным мясом", а не "разными мясами". Просто, аналогично: если бы это были кресла в кинотеатре, вы бы сказали "В зале разные кресла", а не "В зале разное кресло". А вот в супе "разное мясо", а не "разные мяса".

Но лучше просто на английский смотреть. Аналогия полной не будет, потому что взгляд на вещи и их употребление в языках различаются. Скажем, у fish и fruit множественное число совпадает с единственным. "Картошка" в русском массовое существительное, а в английском — штуки. Пример в википедии (впрочем, статья называется "Mashed potato"):

  • Mashed potatoes can be served together with other dishes, or can be an ingredient of various other dishes... ~ "Картофельное пюре может подаваться с другими блюдами или быть ингредиентом для приготвления различных блюд.. "
February 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/el.bayda

Shady_arc, огромное спасибо за такой развернутый ответ. Мне даже не удобно, кажусь себе полным тормозом. Ведь, относительно использования неопределенного артикля с неисчислимыми словами обозначающими еду, все стало ясно уже после вашего первого комментария. Мой ответ на него был не более, чем не очень (как оказалось) удачной попыткой пошутить

February 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/NikolaiSvi

Ах!!! Какая ... вы!

March 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/LazyWolf

Абсолютно разная у вас политика в отношении к курице и рыбе, в курице не надо артикуля, а в рыбе надо... Я могу есть как конкретную рыбину, так и конкретную курицу, также и с их мясом. По-моему, если можно применить the, значит можно и a применять

February 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Вы не правы. The может применяться почти со всеми словами в единственном и множественном числе.

В рыбе тоже не надо артикля a/an.

February 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Natalya1234567

Я ем курицу. Курица - hen. Chicken - цыпленок. Почему I eat hen неправильно?

July 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

hen это животное. Куриное мясо у нас называют "курица", а на английском — "chicken". Исключительно вопрос культурных условностей.

July 8, 2014
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.