"Я ем курицу."

Перевод:I eat chicken.

5 лет назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/el.bayda

а почему перед chicken не нужен артикль "а"? 1. Мы же говорим о неопределенной птице из куриц 2. Или же chicken в значении мяса относится к неисчислимым существительным, таким как вода, рис и т.п. 3. Но если chicken принимать в значении "мясо", то куски мяса можно посчитать...

5 лет назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

да, именно в значении мяса курицы. Условно говоря "курятину".

Куски мяса можно посчитать, но так обычно не говорят. Даже в русском:). Иначе мы бы говорили не "я ел суп с мясом", а "я ел суп с мясами". Редко же делают суп, в котором строго по одному куску в тарелке. Здесь же имеется в виду именно тип продукта, съедобная "масса" а не кусок.

5 лет назад

https://www.duolingo.com/el.bayda

В порядке придирки-прикопушки: но мы же говорим, что суп был с разным мясом, т.е. сорта мяса можно посчитать. Но это замечание так, в порядке вредности. Вообще все ясно: мясо оно и есть мясо. Съел и доволен, не будем мелочными и считать съеденные куски

5 лет назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Вы опять же, сказали, "с разным мясом", а не "разными мясами". Просто, аналогично: если бы это были кресла в кинотеатре, вы бы сказали "В зале разные кресла", а не "В зале разное кресло". А вот в супе "разное мясо", а не "разные мяса".

Но лучше просто на английский смотреть. Аналогия полной не будет, потому что взгляд на вещи и их употребление в языках различаются. Скажем, у fish и fruit множественное число совпадает с единственным. "Картошка" в русском массовое существительное, а в английском — штуки. Пример в википедии (впрочем, статья называется "Mashed potato"):

  • Mashed potatoes can be served together with other dishes, or can be an ingredient of various other dishes... ~ "Картофельное пюре может подаваться с другими блюдами или быть ингредиентом для приготвления различных блюд.. "
5 лет назад

https://www.duolingo.com/el.bayda

Shady_arc, огромное спасибо за такой развернутый ответ. Мне даже не удобно, кажусь себе полным тормозом. Ведь, относительно использования неопределенного артикля с неисчислимыми словами обозначающими еду, все стало ясно уже после вашего первого комментария. Мой ответ на него был не более, чем не очень (как оказалось) удачной попыткой пошутить

5 лет назад

https://www.duolingo.com/NikolaiSvi

Ах!!! Какая ... вы!

4 года назад

https://www.duolingo.com/LazyWolf

Абсолютно разная у вас политика в отношении к курице и рыбе, в курице не надо артикуля, а в рыбе надо... Я могу есть как конкретную рыбину, так и конкретную курицу, также и с их мясом. По-моему, если можно применить the, значит можно и a применять

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Вы не правы. The может применяться почти со всеми словами в единственном и множественном числе.

В рыбе тоже не надо артикля a/an.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Natalya1234567

Я ем курицу. Курица - hen. Chicken - цыпленок. Почему I eat hen неправильно?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

hen это животное. Куриное мясо у нас называют "курица", а на английском — "chicken". Исключительно вопрос культурных условностей.

4 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.