"We have two dogs for security."

Překlad:My máme dva psy kvůli bezpečnosti.

před 2 roky

4 komentáře


https://www.duolingo.com/LenkaPirkl

Nemělo by být správně i máme dva psy kvůli bezpecnosti

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6

Urcite. Nekde vypadlo, ze "my" muze vypadnout. Diky. Doplneno

před 2 roky

https://www.duolingo.com/DvorakMilan

sice to není přesný překlad, ale napadlo mě to přeložit jako "máme dva hlídací psy" protože to je svým způsobem významově totožný, jelikož pes vlastněný kvůli bezpečnosti je hlídací pes a tak si myslím že by to mělo být také správně.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Asi už jste si vědom zdejšího Zlatého pravidla. Paralelní příbuzné alternativy zpravidla nemícháme. Hlídací pes by byl watchdog nebo guard dog, dle očekávané míry aktivního zapojení psa do zastrašení hrozby.

před 1 rokem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.