The quiz aked for hungarian " excuse me" not "i'm sorry". Elnezest is excuse me. Can you clarify, thank you!
Confusing. Sorry and excuse me are not the same thing, though nowadays they seem almost interchangeable in some cases. In Spanish, however, the difference is still there. Is it similar in Hungarian that the pre-existing difference is fading?
The question is: the difference between what in Hungarian?
But there are various levels of apologizing. It is different when you did something wrong and ask for forgiveness (you don't say "please excuse me for stealing your money") or when you simply inconvenience someone or unintentionally cause minor damage. I guess the less the damage, the less important which phrase you use. A simple polite form of asking for someone's attention is probably a minor offence. So, you can say "bocsánat", "elnézést", "ne haragudjon", etc.
As a Spanish native speaker, I'm not sure whether that is 100% accurate. I'm thinking "disculpe" and "perdón" may be interchangeable in some situations, but just as vvsey explained, both would be different levels of apologising.