"Zsuzsa a citromsárga hídon sétál."

Translation:Zsuzsa is walking on the yellow bridge.

October 21, 2016

This discussion is locked.


The answer should accept "LEMON YELLOW"


Is there any difference in usage and meaning of citromsárga and sárga?


I'd say pretty much like the difference between "lemon yellow" and "yellow" in English. "Yellow" is the general term, and "lemon yellow" is a more specific shade or hue of it. Sárga is the normal, broad term for yellow, and for an English->Hungarian translation, choosing citromsárga for "yellow" would be oddly overspecific.


In Hungarian, both yellow ("citromsárga") and orange "narancssárga") are types of "sárga", among other shades. But "sárga" by default means "citromsárga". It is just unnecessary most of the time to say "citrom". "Sárga" is sufficient, but there is nothing wrong with using "citromsárga".


Some languages have grue, a colour which spans the green–blue range. So I guess sárga is "yellange".


LOL I lost a heart for translating Zsuzsa to Susan (as in "Susan is walking on the yellow bridge)! Come on guys... that is not fair. :-)


the same for me - Žuža for Zsuzsa was not accepted:)


Don't you make any difference between "sárga"and "citromsárga"?


In Hungarian, when you say "sárga", you usually mean "citromsárga", that specific shade of bright yellow. It is not usually specified, it is implied. Various shades are specified only when necessary, as in "Nekem ez a (citrom)sárga szoknya jobban tetszik mint az a narancssárga. Azt az okkersárgát nem szeretem." = "I like this (lemon)yellow skirt better than that orange one. I don't like that ochre one."


Why do you reject " citrómsárga" fir "yellow" in the previous sentence?


Is citrom related to the English word "citron?"


Lemon yellow is the counterpart


I've listened to the audio a zillion times, and there's no "a". It clearly says "Zsuzsa citromsárga hídon sétál."


@Martha94435 I'm a Hungarian native speaker. I've just listened to the audio and to me it is very clear that there is an 'a' after Zsuzsa. It might be difficult to hear because it immediately follows the 'a' at the end of Zsuzsa, but it is definitely there.


I never heared a 'a' before 'citromsárga'

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.