1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "She is the tired woman."

"She is the tired woman."

Fordítás:Ő a fáradt nő.

February 15, 2014

8 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/fonorika

ő a fáradt asszony miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/nagyenyed

igazad van jelentsd be hibának, hogy legközelebb elfogadja


https://www.duolingo.com/profile/Maminti.

Tudom, hogy határozott névelő van a mondatban, de így mennyivel helyesebb lenne: Ő egy fáradt nő.


https://www.duolingo.com/profile/nagyenyed

az úgy lenne, hogy She is a tired woman. Valószínű, hogy van értelme a határozott névelőnek, pl. ha ez egy jelkép, hogy "Ő a fáradt nő", vagy beszélünk egy fáradt nőről, aztán hirtelen meglátjuk, és rámutatunk, hogy ő az, szóval nyomatékosítjuk a fáradt nőt.


https://www.duolingo.com/profile/Maminti.

Azt tudtam, hogy a mondat nem azt jelenti, amit írtam, csak felvetettem, hogy szerintem szebben hangzik az "Ő egy fáradt nő".


https://www.duolingo.com/profile/EtaBalog

Igaz, ez a mondat önmagában egy kicsit sántán hangzik a határozott névelővel.


https://www.duolingo.com/profile/skuzsu
  • 1145

Sajnos eddig még nem sikerült elérni, hogy a "woman"-t elfogadja asszonynak. Eddig egyszer találkoztam olyan mondattal, ahol helyesnek találta az asszonyt. Pedig nagyon régen gyakorolok a Duo-n!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.