"I love my career."

Перевод:Я обожаю свою карьеру.

4 года назад

13 комментариев


https://www.duolingo.com/el.bayda

To love это говорит о сильном чувстве. I love my career - Слова отпетого карьериста. Тут, на мой взгляд, можно было бы несколько вольно перевести: Я дорожу моей карьерой.
А вообще я бы взяла эту фразу немного по другому I like my career. И перевела бы близко по мыслу: мне нравится делать свою карьеру

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Нравится делать карьеру - это I like to make my career to work on my career. Да - это слова отпетого карьериста - я люблю, обожаю свою карьеру, постоянно забочусь о ней, и дела у меня идут отлично.

4 года назад

https://www.duolingo.com/astrachka

Или квартиру или жену но точно не карьеру.' карьера это сам процесс работы:-) :-$

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

И что - процесс нельзя любить? Я люблю плавание, верховую езду, общение с семьёй.

4 года назад

https://www.duolingo.com/aleskk2002

"Я люблю плавание, верховую езду, общение с семьёй." Like здесь ну явно предпочтительнее.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Я отвечала на вопрос, можно ли любить процесс, по-русски так вполне уместно сказать, по-английски, вы правы, лучше сказать like, но это не значит, что нельзя сказать love, это просто будет означать более высокую степень чувств. Значит что вы прямо-таки обожаете плавать или ездить верхом, спите и видите. Например, я про плавание скажу скорее like, а вот про верховую езду я говорю love - потому что это моя страсть.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Ilya_K.

Я люблю тебя жизнь и надеюсь что это взаимно.

4 года назад

https://www.duolingo.com/TatianaEgo

и от модераторов ни одного коммента! ну неужели и на этот раз перевод я люблю свою карьеры звушит правильно и по-русски?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

А как он еще должен звучать? В английском предложении сказано карьера - ни работа, ни профессия, ни что бы то ни было другое. Что вы так зацикливаетесь на смысле, не важнее ли то, что вы теперь можете сказать очень много вещей подставив в ту же грамматическую форму разные другие слова например I love my job, I love my family, I love my children.

4 года назад

https://www.duolingo.com/KatyRomanov_1412

I love говориться про родных и про людей, которых ты любишь, а I like мне нравится музыка, языки. Тут в данный момент допустил компьютер ошибку

4 года назад

https://www.duolingo.com/wuetec

"Я люблю свою карьеру". Если бы перевод включал слово "профессия", было бы лучше

3 года назад

https://www.duolingo.com/pale_moon
pale_moon
  • 25
  • 22
  • 16
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1468

Кому лучше? Очень много людей дорожат не профессией, а именно карьерой.

3 года назад

https://www.duolingo.com/paulatiana

Пожалуйста поставьте "стрелочку" для быстрого возвращения из конца длинных комментариев в их начало !

3 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.