1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Преподаватели факультета раб…

"Преподаватели факультета работают по утрам."

Перевод:Los profesores de la facultad trabajan por la mañana.

October 21, 2016

10 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Violetta3105

Почему не принимается -los maestros?


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Слово факультет предполагает, что это преподаватели высшего учебного заведения. Maestro - учитель/преподаватель школы.


https://www.duolingo.com/profile/SSS541305

всё-таки это такая тонкая грань. У Вас в Дуолинго есть перевод в словаре "Hablamos con tu profesor. Мы разговариваем с твоим учителем". Слово "profesor" - это преподаватель высшего учебного заведения? Как у нас в России? А учитель в школе? Можно сказать об учителе танго со званием чемпиона мира, как о "profesor" или он будет "grand maestro"?


https://www.duolingo.com/profile/DmitriyNsk

а почему в русском варианте - множественное число (по утрам) а в испанском - единственное? por la mannana - это же "утром"?


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Вариант утром также принимается как верный.


https://www.duolingo.com/profile/DmitriyNsk

у меня не приняло..


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Не знаю Вашего точного ответа, но фраза Преподаватели факультета работают утром. включена в приемлемые варианты ответов. Пользуйтесь, пожалуйста, кнопкой “Мой ответ должен быть принят“, таким образом мы сможем увидеть предложенный Вами вариант.


https://www.duolingo.com/profile/Arisha2111

Por la mañana - это же по-утру, а надо перевести во множественном числе. Значит и - по утрам- тоже будет por la mañana?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.