"Я готовлю рыбу."

Перевод:Yo cocino pescado.

October 21, 2016

22 комментария
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/IISanderII

А можно сказать el/un pescado или los pescados?


https://www.duolingo.com/profile/FboF6

Как я понимаю, тут имеется ввиду, что "я в принципе готовлю рыбу по жизни", а не в данный момент...


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Не обязательно. Это также может значить, что сейчас, а может, что у вас нарисовались вполне конкретные планы на это.


https://www.duolingo.com/profile/Ellie991476

Выходит, pescado и pescados в значении сборного понятия "рыба" равноправны? То есть, наряду с "como (ем сейчас) el (конкретную, одну, скорее всего раньше уже названую, вроде английского артикля the) pescado (рыбину)" и "como (ем сейчас) un (какую-то, одну, вроде артикля a) pescado (рыбину)" можно сказать "como (ем сейчас или вообще, в зависимости от контекста) pescado (сборное понятие, рыбу), которое будет так же допустимо и будет иметь то же значение, что и "como pescados". Я правильно понимаю? И если правильно, то применимо ли это ко всем существительным? Например, можно ли наряду с "como fresas" в том же значении сказать "como fresa"?


https://www.duolingo.com/profile/DiegoLincost

Yo cocino uno pescado , Как правильно переводиться такой вариант, или так вообще говорить нельзя?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Так неправильно. Правильно un pescado. Это будет одна рыбина.


https://www.duolingo.com/profile/Manzhura9

Правильно un pescado потому что pescado единственное число


https://www.duolingo.com/profile/Kirill_89

Почему "Cocino el pollo", но "Yo cocino pescada"? Почему во втором случае не употребляется артикль и ставится местоимение Yo?


https://www.duolingo.com/profile/javadf

По поводу артиклей тоже не понял, где-то они надо, где-то опускаются. Почитал правила, похоже в данном случае артикль все же нужен.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Что именно и где вы прочитали, что привело вас к такому выводу?


https://www.duolingo.com/profile/javadf

Список правил из учебника, когда артикль не нужен. Но потом я нашел вот что:

Слова fruta, pescado могут означать как совокупность объектов (фрукты, рыба), так и отдельный предмет (фрукт, конкретная рыба).

Если в данном случае совокупность, т.е. неисчисляемое, то артикль не нужен.

Но мы не знаем, что имеется ввиду в примере, одна рыба или совокупность.


https://www.duolingo.com/profile/pollo_official

В испанском языке можно говорить с местоимениями, или без них


https://www.duolingo.com/profile/IcekingFun

во втором можно и не ставить Yo, а вот с первым... Может там курица идёт как что-то цельное


https://www.duolingo.com/profile/Evgenii-012

Можно сказать Preparo pescado?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Это зависит. Если рыба подвергается термообработке, то правильнее говорить cocinar. Preparar хорошо сочетается со словами el desayuno, la comida, la cena. Можно также в таких случаях говорить hacer.


https://www.duolingo.com/profile/Sofi_Efes

Как правильно то... Что подразумевалось? Что я готовлю рыбу (по жизни, по аналогии с русским "умею готовить"), или что я сейчас готовлю конкретную рыбину? Хнык.


https://www.duolingo.com/profile/epnz12

Pez - это рыба, а pescado- это уже приготовленная рыба, поэтому правильный ответ pez


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Это вы сейчас сочиняете. Стыдно должно быть.


https://www.duolingo.com/profile/epnz12

Почему сочиняю, проконсультируйтесь у преподавателей


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Я не могу знать, почему вы сочиняете. Некоторым людям хочется казаться значительнее, чем они есть на самом деле. Возможно, это ваш случай, но точно знать не могу. Насчёт «преподавателей», переадресую этот совет вам. Чтобы не сочинять.


https://www.duolingo.com/profile/himera1986

Почему рыба без артикля?она исчисляемая ,значит должно быть uno?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.