1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "A macska te és énközöttem va…

"A macska te és énközöttem van."

Fordítás:The cat is between you and me.

February 15, 2014

13 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/PterTth2

olyat nem mond a magyar, hogy énközöttem. a macska köztünk van,és ennyi.


https://www.duolingo.com/profile/Geza16

Szerintem sincs olyan magyar szó, hogy "énközöttem".


https://www.duolingo.com/profile/MajorJnos

Az ember naponta több ezer feladatot megold és egy két betű eltérés miatt rossznak minősíti, holott ez a hiba a sietés miatt ugrik be hiszen egyfajta versenyről van szó amit nem tudni mi célból hívták életre!


https://www.duolingo.com/profile/ironcameleon

A versenyben egyáltalán nem kötelező részt venni. Csak nyugodtan, a magad tempójában tanulj.


https://www.duolingo.com/profile/cides1

The cat is between me and you. ez jó nem?


https://www.duolingo.com/profile/dandy930122

Jó lenne, de a program szigorúan veszi a sorrendet. Mivel a magyar mondatban a "te" volt előrébb, ezért a fordítást is csak ebben a formában fogadja el.


https://www.duolingo.com/profile/Alita20003

Amikor én rosszul írtam akkor azt a mondatot fogadta el,hogyThe cat is between me and you.


https://www.duolingo.com/profile/JudithKiwi1

"Among us" (assuming more than two of us) - but "between you and me"


https://www.duolingo.com/profile/szucs.laszlo

Nagyon jó amit írsz. between: két dologra utalunk, melyek egyértelműen el vannak választva. Pl.: A nyaralónk a hegyek és a tenger között van. among: olyan dolgokra utal, amiket nem tudunk egyértelműen elválasztani, mivel egy csoport része. Pl: A patak el van rejtve a fák között. (Körülveszik a fák, nem tudjuk pontosan meghatározni)


https://www.duolingo.com/profile/M.Szilvia

Ugyanazt írták, amit nem fogadták el tőlem.


https://www.duolingo.com/profile/Hajdusec

Egy egyszerű betűelütés miatt rossznak minősítik a magyar fordítást. Azonban ez több mint egy betűhiba....énközöttem...nagy hiba.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.