"When are you going for a walk ?"
Translation:Quand te promènes-tu ?
It was marked wrong when I said "quand vas-tu aller te promener" I would like to know why. Thanks
Because you used verg "aller" twice:
quand vas-tu aller te promener ? = when are you going to go for a walk?
Thanks I did not know that we can't use the verb "aller" twice in a sentence in French because in English we use it all the time. Ex: "I'm going to go now"
I put something almost the same : Quand vas-tu te promener but it was rejected. Not sure why.
what about quand allez-vous vous promenez? Honestly, I don't even know. This example and all the possibilities have confused the hell out of me.
Any of them acceptable 1. Quand vous promenez-vous? 2. Quand vous vous promenez?
"se promener" is pronominal (reflexive) : je me, tu te, il se, elle se, on se, nous nous, vous vous, ils se, elles se
Thanks for the explanation. I vaguely remember conjugating it in school now.
because there is a slight difference in meaning: 'When are you going to walk' rather than 'When are you going for a walk'. I think...