"We are going to see our mother in the afternoon."

Translation:Πρόκειται να δούμε την μητέρα μας το απόγευμα.

October 21, 2016

3 Comments


https://www.duolingo.com/VagelisKostas
  1. "την μητέρα" is wrong. The correct would be "τη μητέρα", according to the grammar of Τσολάκης and the grammar of Τριανταφυλλίδης.
  2. Afternoon is from 12-6pm. At 3pm, everyobody in Greece would say it is "μεσημέρι", not "απόγευμα". At 5pm "απόγευμα" is more common. Thus both "μεσημέρι" & "απόγευμα" should be marked as totally valid translations for "afternoon".
October 21, 2016

https://www.duolingo.com/jaye16
Mod
  • 12

We are aware of the problem with "τη/την κτλ" and it will be edited when we complete Beta. I have added "το μεσημέρι". Many thanks.

October 25, 2016

https://www.duolingo.com/hjhj444

Can anyone explain why βλέπουμε wouldn't work here? Thanks.

May 26, 2019
Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.