1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "You have a table."

"You have a table."

Translation:Du hast einen Tisch.

February 9, 2013



why einen? why not ein?


Because “have” is a transitive verb and its direct object (Tisch) has to be in accusative.


Im sorry i don't really understand what you mean


Yeah it's like he was speaking a different language


I think you need a new crash cymbal.


Because it is masculine accuaustive form, granted no one told us that. >:(


"Tisch" is a masculine noun. In German, the definite and in definite pronouns (i.e "the" and "a/an") changes according to which case the noun plays. In this sentence it has the role of the direct object (accusative case, being directly affected by an action performed by a nominative noun), therefore "ein Tisch" is changed into "einen Tisch".


Question: third possibility "Sie haben einen Tisch" is also correct ???


Would not "Du hast einen Tisch," and "Einen Tisch Du hast," also be correct?


"Du hast einen Tisch" - correct.

"Einen Tisch Du hast." - wrong word order. In statements (main clauses), the inflected verb has to be the second element. If you start with the object ("einen Tisch"), the second element has to be the verb, so the correct word order would be: "Einen Tisch hast du". You can start with the object, i.e. say "Einen Tisch hast du", if you want to emphasize that somebody has a table (and not a chair).

Also, "du" is usually only capitalized in letters/emails/postcards, etc.

For more information on German word order, see: http://german.about.com/library/weekly/aa032700a.htm


i wrote Einen Tisch hast du and it is wrong.

anyone knows why? :(


Granted, in German you may change the word order e.g. by placing the objects at a different place. However, we do not accept all possible word orders for sentences. Try to translate as best, naturally and direct as you can.


“Du hast einen Tisch.” is singular (you are talking to a single person). “Ihr habt einen Tisch.” is plural (you are talking to more people). “You have a table.” can be translated both ways (with du or with ihr), but the meaning differs.


How about "Sie haben einen Tisch"?, so the formal way of saying "you". Any thoughts on that?


It is a valid translation of the sentence.


How come habt is wrong?


These are all the possibilities:

  • Tom, du hast einen Tisch; "Tom, you have a table"

  • Tom und Linda, ihr habt einen Tisch; "Tom and Linda, you have a table"

  • Herr Präsident, sie haben einen Tisch; "Mr. President, you have a table"

*The names in the example are so you see more clearly if it's singular/plural, formal/informal

Hope it's useful :)


I totally butchered this by putting "Du habst ein Tisch" and I got the green "yo are almost right" Sometimes when I make one small typo or leave out a letter I get the big pink WRONG sign with a big red X. Kinda crazy. Oh well.


Nom: Der Tisch, Acc: Den Tisch, Dat: Dem Tisch, Gen: Des Tisch. Tisch is masculine.


How would i know whether a word is Masculine, Feminine, or Neuter?


google translate says: ein tisch


Whats the "tabelle" use for?

Learn German in just 5 minutes a day. For free.