"I had felt very cold that night."

Fordítás:Előtte nagyon fáztam aznap éjszaka.

February 15, 2014

38 hozzászólás


https://www.duolingo.com/KuruczTom

Nagyon hidegnek éreztem azt az estét.. na?

February 15, 2014

https://www.duolingo.com/Tarnai

I had felt that night very cold. (kötött szórend)

August 20, 2014

https://www.duolingo.com/Ildiko_Kovacs

Szóval az I feel cold, az annyit jelent, hogy hideget érzek, például a bőrön, vagy tapintásra.

April 2, 2014

https://www.duolingo.com/Ildiko_Kovacs

I was cold that night, egyébként a helyes fordítás.

August 20, 2014

https://www.duolingo.com/Gy.B.

Mindkettőt használják... Mondjuk amikor azt mondja a mellettem ülő filippin, hogy "I'm hot.", akkor azért kicsit furcsán érzem magam.

November 12, 2014

https://www.duolingo.com/cerebrolavator

Nekem nem a szavakkal, hanem a nyelvtannal van bajom. Ez mitől lesz past perfect? Mihez képest perfect? Még szerencse, hogy nekem csak leírni kellett :)

April 27, 2014

https://www.duolingo.com/espectacularrr

Pontosan ugyanez a bajom, ezért írtam úgy a fordítást, hogy "Azon az éjszakán nagyon fáztam előtte." Ezt viszont nem fogadta el :)

January 10, 2015

https://www.duolingo.com/vaLszlczky

Ahá, én ott tévedtem, hogy a Nagyon hidegnek éreztem azt az éjszakát úgy hangzott volna, hogy I had felt that night very cold. Am I right? :)

June 25, 2018

https://www.duolingo.com/MezeiAnna

Azon aZ éjszakán !!! magyarul és nem azon a éjszakán!!!!

April 25, 2014

https://www.duolingo.com/Jozsef62

Na ebbe én is belefutottam... (egy másik Mezei. :) )

July 28, 2014

https://www.duolingo.com/GyulaBerke

Azon az este, miért nem jó?

February 17, 2015

https://www.duolingo.com/Ildiko_Kovacs

Tulajdonképpen a night az éjszaka, evening az este.

February 17, 2015

https://www.duolingo.com/mrobi07

Ha az "I had felt very cold" azt jelenti hogy : Nagyon fáztam akkor azt hogy kell fordítani, hogy "Előtte hideget éreztem (az ablak felől)." ?

April 4, 2015

https://www.duolingo.com/Gy.B.

Az eredeti mondatban a "cold" melléknév.

Amikor azt akarod mondani, hogy érezted a hideget, akkor pedig főnév.

Egy sima határozott névelő a "cold" előtt megoldja a problémádat.

April 4, 2015

https://www.duolingo.com/mrobi07

Köszönöm!

April 4, 2015

https://www.duolingo.com/GerleiIstv

Mit jelent az, hogy: "Előtte ... aznap éjszaka? Ebben ellentmondást érzek, azt illetően, hogy mikor is fáztam?

June 20, 2018

https://www.duolingo.com/Harga
  • 1987

Ez az igeidő magyar nyelven nem létezik, előidejűséget fejez ki, nekünk magyaroknak összetett mondatokban könnyebb értelmezni. Pl. I had felt very cold, so I put on a warm coat that night. - Nagyon fáztam aznap éjjel, ezért felvettem egy meleg kabátot. Mindkét esemény aznap éjjel történt, de az angol igeidővel kifejezi, hogy a fázás megelőzte a kabát felvételét. Bővebb magyarázatért "try google (past perfect)", ha tudsz rá jobb magyar fordítást, érdemes javasolnod.

June 21, 2018

https://www.duolingo.com/MartonGeza

Nem gondoljátok, hogy amikor meg van adva a fázásom ideje (aznap éjszaka), akkor nem szükséges, sőt zavaró, ezért káros! a fordításban az előtte szót használni?! Consider it please!

September 28, 2018

https://www.duolingo.com/Harga
  • 1987

Nem aznap éjjel fáztam meg, hanem valamikor előtte, nem tudni mikor, de még nem hevertem ki "aznapig". ( past perfect )

February 1, 2019

https://www.duolingo.com/Gbor844373

Szerintem magyartalan a fordítás.☺

October 23, 2018

https://www.duolingo.com/dud737473

A fordítás nem nagyaros.

January 31, 2019

https://www.duolingo.com/Harga
  • 1987

Mit javasolsz helyette?

February 1, 2019

https://www.duolingo.com/aimre33

Nekem a kiejtéssel van bajom. A feladat koppants arra a mit hallasz. Azt hallottam: "I had sod very..." A "felt"-et sosem hallottam sod-nak kiejteni !!!

July 1, 2019

https://www.duolingo.com/Harga
  • 1987

Lehet, hogy a számítógéptől függ? Nálam nagyon szép a kiejtése.

July 2, 2019
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.