"Loconsiderounanimal."

Übersetzung:Ich betrachte es als ein Tier.

Vor 2 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/Tuman88
Tuman88
  • 25
  • 25
  • 19
  • 14

Laut leo.org wird "jemanden als etwas betrachten" mit "considerar a alguien como algo" übersetzt.

Müsste es nicht also "Lo considero como un animal" heißen?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/gudrun127589

No

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/DonDingdong
DonDingdong
  • 25
  • 11
  • 10
  • 8
  • 336

Habe gerade mal "ich betrachte ihn als Tier" probiert, wird auch akzeptiert :)

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Carli835196

oder: lo considero a un animal

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/telemobil77
telemobil77
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 1276

No

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/HelmutHeck1

Der Satz macht kaum Sinn.

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Lilalo5
Lilalo5
  • 25
  • 21
  • 17
  • 11
  • 14

Es mangelt leider oft an sinnvollen Sätzen

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/SXYbt
SXYbt
  • 25
  • 192

Das ist leider wahr. Vielleicht sollte man das öfter mal kritisieren

Vor 3 Wochen

https://www.duolingo.com/Krisbaudi
Krisbaudi
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 19
  • 1231

Für mich hört sich der deutsche Satz so an, als ob Ich ein Tier bin und ES betrachte. Normalerweise würde ich den spanischen Satz sinngemäß mit: Ich halte es für ein Tier - übersetzen.

Vor 3 Wochen
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.