"No somos conscientes."
Traducción:No en som conscients.
3 comentariosEl debate ha sido cerrado.
680
"No en som conscients" no seria "no somos conscientes de ello" ? (Y no "no somos conscientes")
Sí y no. En español, la frase “No somos conscientes” puede significar tanto “No tenemos consciencia” como “No tenemos conocimiento (de algo)”. En este segundo caso, el complemento de régimen puede elidirse si el contexto lo permite. En catalán, si decimos “No som conscients”, eso solo puede significar que no tenemos consciencia. Si tiene el otro significado, no se puede hacer la elisión como en español. Por eso hace falta incluir el pronombre átono. Asi que la traducción que propone Duolingo me parece correcta, pero creo que también se debería aceptar “No som conscients”, por mucho que este sentido de la frase me parece menos probable en una conversación.
1103
Todo eso está muy bien, pero escoger una frase ambigua para el ejercicio es señal de poca atención. Hubieran podido dar una pista, al menos.