Why no classifier on tượng đài?
Because to emphasize that this is my statue. Or you can add "cái", it's okay too!
Does this mean a statue of me or a statue that I own? Or can it mean both?
I think this mean "a statue of me". If this mean "a statue that i own" it should be: "Đây là cái tượng của tôi". Sorry my English is not good
it can mean both, but I first understand it as a statue of me.
My initial understanding is a statue that you own.
Vietnamese-made Sino-Vietnamese compound, from:
像 ‘image, figure; statue’
臺 ‘stage, platform’