"She is responsible for it."
Translation:Αυτή είναι υπεύθυνη για αυτό.
Αυτή είναι η υπεύθυνη (not το because υπεύθυνη is feminine, so η is needed).
i was intended to ask, would it be ok to replace για αυτό with a το, or simply αυτό? Similar to the structure of sentences like, η γυναίκα σου διαβάζει, she reads to you, without a word corresponding to "to", but is incorporated in the case of σου instead?