"Then and now"

Übersetzung:Damals und heute

February 15, 2014

20 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/76Rocco

es kann auch als "dann und jetzt" übersetzt werden.


https://www.duolingo.com/profile/tubau02

Warum geht 'früher und jetzt nicht'???


https://www.duolingo.com/profile/SiegfriedHelbig

"Then" heißt "damals"? Eigentlich heißt es doch "dann", was eher einen Bezug zur Zukunft hat, oder?


https://www.duolingo.com/profile/w4tel

"even then" kann "schon damals" heißen, "since then" heißt "seitdem", "then" kann also im satzzusammenhang leicht unterschiedliche bedeutungen annehmen. aber selbst bei "from then on" läge das "dann" in der vergangenheit. - "dann" drückt doch auch im deutschen, ohne präferenz für vergangenheit oder zukunft, eigentlich nur aus, daß etwas nach dem vorangegangenen erfolgt(e). "dann werde ich .., dann ging ich noch .. "


https://www.duolingo.com/profile/SiegfriedHelbig

Ok. Aber "by then" z.B. heißt "bis dann". "Then" verweist also unter Umständen auch in die Zukunft.


https://www.duolingo.com/profile/w4tel

"by then" heißt eigentlich eher "bis dahin". "bis dann" wäre eher " 'til then"

wenn es umgangssprachlich als verabschiedung gebraucht wird (mit betonung auf - "bye"!) , entspricht es wohl eher unserem "na dann tschüss" (oder "bis nachher", siehe oben)


https://www.duolingo.com/profile/Xanatrix

Einst und jetzt?


https://www.duolingo.com/profile/w4tel

so sagen wir österreicher : )


https://www.duolingo.com/profile/Dimitris949260

Die Stimme sagt “den“ Statt, “then“.


https://www.duolingo.com/profile/28pa114cm

Der korrespondierende deutsche Spruch dürfte lautn: "Dann und wann".


https://www.duolingo.com/profile/w4tel

"now and then there's a fool such as i" sang elvis und das hieße "dann und wann", oder in österreich auch "bisweilen". die übersetzung für "then and now" wurde bereits hinreichend erklärt


https://www.duolingo.com/profile/GerdyGioa177

Eher: Damals WIE heute


https://www.duolingo.com/profile/fehrerdef
Mod
  • 1110

nein, das bedeutet etwas ganz anderes. "dann und wann" heißt auf englisch "every now and then".


https://www.duolingo.com/profile/MaryJo353295

Ich habe es mit "Damals wie heute" übersetzt. Wäre dies nicht auch korrekt?


https://www.duolingo.com/profile/kleenesgehopse

Habe es mit hin und wieder übersetzt? Damals und heute / dann und heute... Macht für mich beides keinen Sinn


https://www.duolingo.com/profile/koboldmaki

'Then and now' ist 'damals und heute'. Ein Dokumentarfilm über die Geschichte der Royals könnte 'The Royal Family - Then and Now', 'die königliche Familie - damals und heute' heißen.

'Hin und wieder' könnte man als 'now and then' oder 'now and again' übersetzen.


https://www.duolingo.com/profile/kleenesgehopse

Ahalles klar. In dem Kontext versteh ich es.


https://www.duolingo.com/profile/BenjaminAl50147

Warum ist "Damals und heute" nicht korrekt?


https://www.duolingo.com/profile/MarinaVlad4

Doch, das ist korrekt, wurde bei mir akzeptiert

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.