A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

https://www.duolingo.com/sebesbal

A baglyon túl

Egy tipp a "mit csináljak a Duo után" témakörhöz: teljes mondatok magyarról angolra fordításának gyakorlása kártyákkal. Pl.: https://ankiweb.net/shared/info/1069513411

Angolról magyarra fordítást könnyű gyakorolni, elég olvasni/hallgatni valamilyen angol nyelvű anyagot. A másik irány problematikusabb, nem gyakorolható ilyen passzív módon, és általában sokkal gyengébb is benne az ember. Valószínűleg a Duo-ban pont az a jó, hogy a tanulásnak ezt a részét támogatja. Ha valaki tud esetleg olyan appot, kártyacsomagot, hanganyagot stb. ami ebben segít, érdekelne. A legjobb egy olyan kártyacsomag lenne aminek a hanganyagát sportolás közben tudom hallgatni. Valami hasonlót csinál ez az app: http://www.angolszotanito.hu/

Az fontos hogy teljes mondatok fordításáról van szó, nem szókártyákról.

4
1 éve

13 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Seneee
Seneee
  • 25
  • 14
  • 131

nice gyalog galopp reference :D röhögtem

2
Válasz1 éve

https://www.duolingo.com/renyhorvath

http://www.goethe-verlag.com/book2/ Itt lehet angol-magyart, vagy magyar angolt is beállítani. Kifejezések vannak. Le lehet tölteni mp 3-ban és akkor tudod hallgatni bárhol.

1
Válasz1 éve

https://www.duolingo.com/kolipoki777

Ez nagyon jó, köszi! Ezt meg azért szeretem, mert új szavakhoz példamondatokat dob fel, hogy hogyan használják: https://tatoeba.org/hun/

1
Válasz1 éve

https://www.duolingo.com/kolipoki777

Itt jó pár hasznos cucc össze van még gyűjtve... https://otevotnyelv.com/angol-nyelvtanulasi-segedletek/

0
Válasz1 éve

https://www.duolingo.com/renyhorvath

Szerintem nagyon jó a www.5percangol.hu oldal is.

1
Válasz1 éve

https://www.duolingo.com/peter.kristof.hu
peter.kristof.hu
  • 23
  • 19
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 9
  • 8
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1593

Mért gondolod, hogy a nyelvtanuláshoz fordítani kell ?

0
Válasz1 éve

https://www.duolingo.com/sebesbal

A fordítás egy szükséges rossz. Jobb volna a magyar szöveg nélkül megadni az angol mondat tartalmát amit ki kell mondani. Sokat gondolkodom azon hogy képekkel, diagrammokkal, akár valamilyen vizuális nyelvvel hogyan lehetne ezt kivitelezni. Amik vannak hasonló alapú anyagok ott kitalálni mi a feladat sokszor nehezebb mint megoldani a feladatot.

0
Válasz1 éve

https://www.duolingo.com/peter.kristof.hu
peter.kristof.hu
  • 23
  • 19
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 9
  • 8
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1593

Ezzel teljesen egyetértek.

0
Válasz1 éve

https://www.duolingo.com/laaszlo.n

Lehet bután fog hangzani, de én úgy érzem néha, hogy fejben már tudom mit jelent az adott mondat és csak pár sec múlva fordítom le magyarra. Nektek vannak/voltak ilyen tapasztalataitok?

0
Válasz1 éve

https://www.duolingo.com/sebesbal

Persze. Az elsődleges cél nem is a fordítás, hanem a szövegértés és a szöveg "produkálás". Általánosan elfogadott hogy ez akkor megy a leggördülékenyebben, ha az anyanyelvet (vagy bármilyen más nyelvet) kiiktatunk a folyamatból. Vagyis csak simán értem mit mondanak és beszélek anélkül hogy magyarul megfogalmazódna bennem amit mondok. Egy japánban élő angol beszámolt róla, hogy vele még olyan is előfordult hogy japánul mondott valamit amit nem csak lefordítani nem bírt volna angolra, hanem nem is értette mit mond, csak tudta hogy abban a szituációban azt kell mondani. Mindez jól hangzik hogy iktassuk ki az anyanyelvet, viszont mint fentebb írtam, a nyelvtanulás során, különösen ha az ember egyedül, beszédpartner nélkül végzi, a fordítás nehezen megkerülhető.

1
Válasz1 éve

https://www.duolingo.com/kolipoki777

Valahogy úgy, mint ez a négy éves kislány, aki hét nyelven beszél :) http://lajk.startlap.hu/2016/10/24/het-nyelven-beszel-ez-negyeves-kislany/

0
Válasz1 éve

https://www.duolingo.com/sebesbal

"A felvétel láttán a szkeptikusok azzal vádolták meg a lányt, hogy az egész csak egy begyakorolt forgatókönyv volt, de a Redditen sok anyanyelvi beszélő megvédte. Kiemelték, hogy a kiejtés szinte minden esetben tökéletes volt, ezt így nem lehetett volna nulla nyelvtudással bemagolni."

Igen, lehetetlen hogy bemagolta. Sokkal valószínűbb hogy ténlyeg megtanult 6 nyelven, amikor a kortársai még az anyanyelvüket is alig beszélik, és a Naprendszeről sincs sok fogalmuk... (amiről beszélnie kellett a műsorban). Zsenik persze vannak, lehet hogy ez a lány is az, de abban az esetben sem sok tanulsággal szolgál ránk nézve, én inkább szopórollerezek még 10 évig az angollal. :)

0
Válasz1 éve

https://www.duolingo.com/peter.kristof.hu
peter.kristof.hu
  • 23
  • 19
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 9
  • 8
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1593

Ez nem butaság, ez a jó! (Minél később, annál jobb:) Csak akkor fordítsd le magyarra, ha ez feltétlenül szükséges! Egy idegennyelven éppen úgy lehet gondolkozni, mint az anyanyelven.

0
Válasz1 éve