1. المنتدى
  2. >
  3. الموضوع: French
  4. >
  5. "À moins qu'on ne t'ait infor…

"À moins qu'on ne t'ait informé du projet."

الترجمة:إلا إذا نحن كنا قد أخبرناك عن المشروع.

October 23, 2016

8 تعليقات


https://www.duolingo.com/profile/wefa5

لماذا توجد ne ؟


https://www.duolingo.com/profile/Firasmeta

اعتقد شكل من اشكال النفي الكاذب مثلا : على الاقل ما بدي روح


https://www.duolingo.com/profile/AousAlmuba

مثل هكذا جمل يجب وضعها في سياق ليتم فهم قاعدتها. وليس اقتطاع جزء من فكرة. مثلا كان يجب أن تكون: إلا إذا نحن كنا قد أخبرناك عن المشروع، أنت ما كنت لتعرف.


https://www.duolingo.com/profile/rrHt10

ولماذا تقدم وتؤخر الفكرة اما يكفينا اقتطاع جزء من الفكرة لماذا لا تكون الفكرة:انت ما كنت لتعرف الا اذا نحن كنا قد اخبرناك عن المشروع ثم تعال معي هل تتقن انت التعبير بجزء من الفكرة في اللغة الفرنسية فكيف ستكمل الفكرة بتعبير جيد الى الان لا اتقن انا شخصيا لفظ حرف u بالفرنسية


https://www.duolingo.com/profile/rrHt10

اعتقد ان الترجمة الصحيحة انت كنت ستعمل على نجاح المشروع الا اذا نحن كنا ما اخبرناك عن المشروع وعقباته والصعوبات والعراقيل التي يحملها مما ادى الى نفورك منه


https://www.duolingo.com/profile/ichatrane

À moins تعني على الأقل وليس إلا


https://www.duolingo.com/profile/malika329450

على الاقل اننا لم نكن قد اخبرناك عن المشروع هذا هو الصحيح لوجود انفي ne

تعلم الفرنسية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.