1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Hast du diesen Schrei gehört…

"Hast du diesen Schrei gehört?"

Übersetzung:¿Oíste ese grito?

October 23, 2016

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/MI_Z
  • 1365

sollte die Frage zu dieser Übersetzung nicht heissen : Hörtest Du den Schrei ? Für mich wäre die richtige Übersetzung dann eher : haces oido ese grito ? Bin dankbar für Aufklärung.


https://www.duolingo.com/profile/Sabine246898

Ja, hier wäre "has oído. .." richtiger und wird auch so akzeptiert.


https://www.duolingo.com/profile/BlancaTeus

Grundsätzlich ja, MI_Z, wenn du anstatt “haces“ “has“ verwendest und “oído“. ;-)

Mich würde interessieren, wieso nur “ese“ und nicht “este/esto“ korrekt ist


https://www.duolingo.com/profile/remo61

este, esto verwendet man für Objekte, die sich in unmittelbarer Nähe des Sprechers befinden. Ich denke, das kann man nach dem Inhalt der Frage ausschließen ;-)


https://www.duolingo.com/profile/MarkusEmanuel

Danke, das hat mir sehr geholfen


https://www.duolingo.com/profile/MI_Z
  • 1365

Oje, da habe ich schneller geschrieben als gedacht / natürlich, danke für die Korrektur ! Bezüglich dem Demonstrativpronomen denke ich dass "este" auch korrekt wäre. "esto" wahrscheinlich eher nicht, da es als Neutrum im Singular nicht vor einem Substantiv gesetzt werden kann (so habe ich es zumindest gelernt :-)


https://www.duolingo.com/profile/Jau541943

In der Nähe = erste, sonst ese


https://www.duolingo.com/profile/FreddyHunziker0

¿Escuchaste ese grito? - ist auch richtig, wird komischerweise nicht akzeptiert.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.