Why not 'Taschen draußen'?
That's what I would have said (without context).
Source: native German speaker
Same question here
If you start with "Taschen nach außen" and ask for an English translation, that is legit as "Pockets inside out" is a set phrase. To start with "bags outside", a meaningless phrase in English and expect "Taschen nach außen" is absurd.
Es muss heißen: "Taschen nach draußen."
"Taschen nach außen" at best would be "pockets inside out"
Taschen are also bags
I guess they think the English is short for "you have to put the bags outside", so the "outside" is a motion, not a location (you have to put them from inside towards the outside).
Why isn't "Tashcen Raus"! acccepted??
I wrote "taschen draußen" and it was correct ...but many comments here are saying that it wasn't correct to them .
Can anyone explain to me ,if it is okay to say "Taschen draußen" ?