"Bags outside."

Translation:Taschen nach außen.

February 9, 2013

12 Comments


https://www.duolingo.com/profile/vivski

Why not 'Taschen draußen'?

August 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mizinamo

That's what I would have said (without context). Source: native German speaker

May 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/shifudoc

Same question here

February 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ladron

If you start with "Taschen nach außen" and ask for an English translation, that is legit as "Pockets inside out" is a set phrase. To start with "bags outside", a meaningless phrase in English and expect "Taschen nach außen" is absurd.

August 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/rfo

Es muss heißen: "Taschen nach draußen."

"Taschen nach außen" at best would be "pockets inside out"

February 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vivski

Taschen are also bags

August 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/sduckwor

Why 'nach'?

July 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mizinamo

I guess they think the English is short for "you have to put the bags outside", so the "outside" is a motion, not a location (you have to put them from inside towards the outside).

May 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/bharatingermany

Why isn't "Tashcen Raus"! acccepted??

July 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/nori1994

I wrote "taschen draußen" and it was correct ...but many comments here are saying that it wasn't correct to them . Can anyone explain to me ,if it is okay to say "Taschen draußen" ?

October 25, 2015
Learn German in just 5 minutes a day. For free.