Translation:Taschen nach außen.
If you start with "Taschen nach außen" and ask for an English translation, that is legit as "Pockets inside out" is a set phrase. To start with "bags outside", a meaningless phrase in English and expect "Taschen nach außen" is absurd.
Es muss heißen: "Taschen nach draußen."
"Taschen nach außen" at best would be "pockets inside out"
I wrote "taschen draußen" and it was correct ...but many comments here are saying that it wasn't correct to them . Can anyone explain to me ,if it is okay to say "Taschen draußen" ?