"I must not drink beer." Is that really wrong or a missing translation? I am not English, so I don't know, if there's a difference.
The two different Welsh constructions are fully explained in the course notes for this section.
In English, 'I do not have to drink beer' has a very different meaning from 'I must not drink beer'. The two patterns and meanings are different in Welsh as well:
- Does dim rhaid i fi fynd - I don't have to go
- Rhaid i mi beidio â mynd - I must not go
Contrast those with:
- Rhaid i mi fynd - I must go
Thanks! Seems I have to go to the web version for the notes. And I have to learn the difference in English as well. I always thought, it means the same, only with different words.
Late reply, but an explanation of the difference for any other non-native English speakers.
I don't have to go = I can either go or stay, my choice.
I must not go = I have no choice about not going.