O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Eu o espero."

Tradução:Je l'attends.

1 ano atrás

6 Comentários


https://www.duolingo.com/QualquerCo19

"je l'espère" deveria ser considerado certo, não?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Dezo_
  • 25
  • 14
  • 13
  • 9
  • 8

Os verbos "espérer" e "attendre" têm significados diferentes em francês, mas ambos podem ser traduzidos como "esperar". Sem um contexto, eu creio que seja possível usar quaisquer deles aqui.

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/SOLANGELEITE
SOLANGELEITE
  • 18
  • 17
  • 12
  • 37

Qual a diferença?

3 semanas atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Dezo_
  • 25
  • 14
  • 13
  • 9
  • 8

O verbo espérer dá a ideia de esperar no sentido de ter esperança, de confiar, de desejar que algo ocorra. Ex.: J'espère qu'il ne pleuve pas (Eu espero que não chova). A ideia transmitida é de desejo, de esperança, nesse caso de que algo não ocorra.

Já o verbo attendre dá o sentido de esperar como aguardar, passar o tempo até que algo aconteça. Ex.: Je vais t'attendre à la maison (Eu vou te esperar em casa). A ideia aqui é de aguardo.

3 semanas atrás

https://www.duolingo.com/SOLANGELEITE
SOLANGELEITE
  • 18
  • 17
  • 12
  • 37

Muito obrigada.

3 semanas atrás

https://www.duolingo.com/camille419058

Eu acho q sim

9 meses atrás