"No, not these men."
Translation:Όχι, όχι αυτούς τους άντρες.
Its nominative case and accusative case. But I dunno when which case is used
Either can be used in this case, depending on whether the word "men" serves as the object or subject of the sentence ;)
"Αυτούς τους άντρες" -> accusative case (object)
"Αυτοί οι άντρες" -> nominative case (subject)
So I'm actually having a bit of trouble distinguishing the difference in Greek. I speak German and find the cases a lot clearer for some reason. For example, "The man is eating the apple", The man is the subject, eating is the action, the apple is the object. It's why I'm having trouble with this specific question since there's no indication that it should be accusative. Anyways, all in all, the subject is the thing/person that does the action or has something. The thing that the action is targeting or belongs to is the object.
Omg yay I am getting it finally!!! Took a while to crack the "case" code but now I am getting into the swing of it, and actually I like how they introduced it in this lesson. Forces you to use some other materials to reference but I can see how with repetition it could quickly become a habit.
άνδρες is a bit old-fashioned and formal. It is correct though. Everyday speech uses άντρες mostly