Yes, "That dog is like this" would be pretty ambiguous - it's not clear what "this" is referring to.
Most specifically, would this be transliterated as, "That dog such a one, (is) as this (one)."?
I think it would be more grammtically sound as "That dog (is) such (a one), like this (one)." But your general idea is good. :)
The placement of the supplied verb seems simple at one level, but it is a concept that I have to keep refining. Thanks
Speaking of dogs, there is a saying in Hungarian:
Egyik kutya, másik eb.
Both kutya and eb meaning dog, this sentence expresses that there is no real difference between two alternatives.