"He is a waiter."

Traduction :Il est serveur.

February 15, 2014

12 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/ManonBoucher43

Il est un serveur serait bon

February 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

"il est serveur" ou "c'est un serveur" sont corrects.

February 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/gbehanda

Pourquoi pas il est un serveur

July 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

He is a waiter. / Il est serveur.

L'article ("a" ou "an") est obligatoire en anglais devant un nom de profession, mais en français, avec "il est" (ou "elle est"), on ne met pas d'article ("un"/"une"), ou alors on utilise la tournure "c'est un" (ou "c'est une").

He is a waiter. = Il est serveur.

ou

He is a waiter. = C'est un serveur.

(mais on ne dit pas : Il est "un" serveur.)

De nombreux liens énoncent cette règle qui revient fréquemment dans les phrases proposées par Duolingo. En voici six ! (trois en français et trois en anglais) qui expliquent ce qu'il faut savoir :

Différence entre C'est / Il est (en français, avec un tableau) : http://francofolies.over-blog.es/article-reviser-le-fle-est-facile-difference-c-est-il-est-97141601.html

FLE : C'est et il est (en français, simple) http://la-conjugaison.nouvelobs.com/fle/c-est-et-il-est-21.php

"Il est" / "C'est un" : Ce qu'en dit l'Académie française (en français, bien sûr !) French-grammar/cest-versus-il-elle-est http://www.academie-francaise.fr/il-est-cest-un-0

C'est Versus Il Est (en anglais) : https://www.frenchtoday.com/blog/french-grammar/cest-versus-il-elle-est

C'est vs il/elle est (en anglais) : http://laits.utexas.edu/tex/gr/pro3.html

Distinguish Between C'est and Il est (en anglais) : https://www.thoughtco.com/french-expressions-cest-vs-il-est-4083779

Bon courage ! {:-))

June 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/swemen

pourquoi mettre a waiter quand c'est il est serveur a quoi sert le a dans ce cas la???????

February 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

C'est le français qui est un peu spécial quand il s'agir d'énoncer les professions.

nous disons :

  • il est serveur (sans article, car dans ce cas, la profession est un adjectif) ou
  • "c'est un serveur" (avec article, mais aussi changement de "il" en "c'").

En anglais, c'est plus facile, les professions sont des noms précédés de l'article "a/an" au singulier et on garde le pronom personnel sujet.

February 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/kihouat

Pourquoi il est un serveur est refusé

October 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Parce que ce n'est pas français.

On dit: "il est serveur" ou "c'est un serveur".

October 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Evenepoelj

C est un serveur est bien ! Il est serveur aussi

May 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/maryvonne153759

"Il est un serveur" la tournure n'est peut être pas la meilleure mais ce n'est pas faux

June 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/GuySimard4

il est un serveur le a waiter ce traduit par un serveur

August 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"Il est un serveur" est faux en français. On ne met pas d'article pour les métiers, alors qu'il le faut en anglais. Lisez la discussion et ouvrez les liens donnés qui expliquent tout ça! Bonne lecture!

August 12, 2019
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.