"He is a waiter."
Traduction :Il est serveur.
24 messagesCette discussion est fermée.
972
bonjour Sitesurf. Comme il n'y a pas de modérateur dans un autre commentaire, je vous en fait pars ici.
Quelle est ta profession. C'est refusé dans le lien suivant. lien: https://forum.duolingo.com/comment/28200771
"What is your profession?" réponse: Quelle est votre profession ?
2125
He is a waiter. / Il est serveur.
L'article ("a" ou "an") est obligatoire en anglais devant un nom de profession, mais en français, avec "il est" (ou "elle est"), on ne met pas d'article ("un"/"une"), ou alors on utilise la tournure "c'est un" (ou "c'est une").
He is a waiter. = Il est serveur.
ou
He is a waiter. = C'est un serveur.
(mais on ne dit pas : Il est "un" serveur.)
De nombreux liens énoncent cette règle qui revient fréquemment dans les phrases proposées par Duolingo. En voici six ! (trois en français et trois en anglais) qui expliquent ce qu'il faut savoir :
Différence entre C'est / Il est (en français, avec un tableau) : http://francofolies.over-blog.es/article-reviser-le-fle-est-facile-difference-c-est-il-est-97141601.html
FLE : C'est et il est (en français, simple) http://la-conjugaison.nouvelobs.com/fle/c-est-et-il-est-21.php
"Il est" / "C'est un" : Ce qu'en dit l'Académie française (en français, bien sûr !) French-grammar/cest-versus-il-elle-est http://www.academie-francaise.fr/il-est-cest-un-0
C'est Versus Il Est (en anglais) : https://www.frenchtoday.com/blog/french-grammar/cest-versus-il-elle-est
C'est vs il/elle est (en anglais) : http://laits.utexas.edu/tex/gr/pro3.html
Distinguish Between C'est and Il est (en anglais) : https://www.thoughtco.com/french-expressions-cest-vs-il-est-4083779
Bon courage ! {:-))
C'est le français qui est un peu spécial quand il s'agir d'énoncer les professions.
nous disons :
- il est serveur (sans article, car dans ce cas, la profession est un adjectif) ou
- "c'est un serveur" (avec article, mais aussi changement de "il" en "c'").
En anglais, c'est plus facile, les professions sont des noms précédés de l'article "a/an" au singulier et on garde le pronom personnel sujet.
"ils m'ont mis faux
Règle de français : quand on énonce une profession avec le verb être et comme sujet un nom propre ou un pronom personnel, la profession devient un adjectif et ainsi l'article disparaît.
Par ailleurs "il est un" doit être changé en "c'est un" et à ce moment-là, vous pouvez utiliser l'article.
Donc, "he is a waiter" se traduit en bon français comme "il est serveur" ou "c'est un serveur".
Surtout pas, AidaKherchi ! Ce serait une faute de français. Pas d'article pour les métiers avec "il est", donc, "il est serveur". Si vous tenez à l'article, dites alors "c'est un serveur". Lisez la discussion et l'explication de la modératrice Sitesurf ci-dessus ainsi que les commentaires de MichelLemo et les liens qu'il a donnés.