"Il lunedì segue la domenica."

Translation:Monday follows Sunday.

February 10, 2013



That was very bad quality of pronunciation.

August 1, 2013


Why translation "the Monday follows the Sunday" is incorrect? Will it, also, be correct say In Italian, "Lunedi segue domenica"? I will appreciate a comment by someone. (I am beginner.)

May 21, 2013


I guess it's the same reason you write "Sunday" with a capital letter and "domenica" without one. It's like in Italian the weekdays are just words, and in English they're "names", and therefore don't require a definitive (=the)

January 6, 2014


Good explanation! Thanks!!

January 6, 2014


Agreed. "Lunedì" is not decipherable from that audio.

December 24, 2013


the spoken lunedi doesn't sound like the word

February 10, 2013


It sounds like "Il lune di segue la domenica", because in the word "lunedì" the stress should be on the last syllable.

February 11, 2013


I seem to get away with a lot when I am asked to speak it into the microphone ... including several times I've spoken in English by accident and duo accepted it! (note: I am actually quite impressed that they can do it at all, and grateful for that functionality ;-)
Conversely, this exercise is good for me because it forces me to speak it at a reasonable speed, and duo's software is good about marking it wrong when I slow down or stumble.

February 21, 2014


I agree totally. The sound is so poor - it is robotic

March 4, 2014
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.