"You remember her dress."
Translation:Θυμάστε το φόρεμά της.
''Θυμάσαι το φόρεμα της.'' it is in the incubator so should be accepted. Where did you try to use it? We would appreciate learning which area it was in: the tree, listening, multiple choice, Strengthen skills etc so it can be corrected? Thanks.
Would someone please provide the full conjugation of this verb?Additionally, Is it irregular or does it follow the standard pattern of this verb type? Lastly, is it classified as a passive verb in Greek?
Would someone please provide the full conjugation of this verb?
- εγώ θυμάμαι
- εσύ θυμάσαι
- αυτός/αυτή/αυτό θυμάται
- εμείς θυμόμαστε / εμείς θυμούμαστε
- εσείς θυμάστε
- αυτοί/αυτές/αυτά θυμούνται
Additionally, Is it irregular or does it follow the standard pattern of this verb type?
It's regular, sort of, but I only know of four verbs which follow this pattern in modern Greek: κοιμάμαι (to sleep), θυμάμαι (to remember), φοβάμαι (to be afraid of), and λυπάμαι (to be sorry, to regret).
So it's part of a regular pattern but that regular pattern only has very few verbs that belong to it.
Lastly, is it classified as a passive verb in Greek?
All four of the -άμαι verbs I mentioned above are deponent verbs: that is, they are active in meaning but passive (or middle) in form.
(Some other examples of deponent verbs in modern Greek are έρχομαι "to come", γίνομαι "to become", and προσεύχομαι "to pray".)
They only offer the formal "you." It seems to me they should also accept the informal one.