1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Because of your dog!"

"Because of your dog!"

Fordítás:A kutyád miatt!

February 15, 2014

13 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/KlraMllern

A "because of..." egy kifejezés = " ... miatt"


https://www.duolingo.com/profile/Harold69.uk

Nem lehetne a program kicsit rugalmasabb mert legtöbbször az "A AZ" miatt bukik el egy életet amikor jól is fordítom .Szerintem nem ezen áll vagy bukik a nyelvtanulás.Szerintem sok embernek ezért megy el a kedve ettől a programtól.


https://www.duolingo.com/profile/Normilmon

Én is ezt írtam még sem fogadta el... Mármint: (mert a te kutyád)


https://www.duolingo.com/profile/Lyzbet

because of: elöljáró

• valaminek a következtében(miatt)

A sima ’because’ jelentése az, hogy ’mert/mivel’, és utána mellékmondatot kell használni. Ezzel szemben a ’because of’ után főnév jön, és azt jelenti, hogy ’… miatt’.


https://www.duolingo.com/profile/Normilmon

Köszi a választ!


https://www.duolingo.com/profile/LszlUgrai

Azt hogy mondanánk, hogy "mert a kutyádé" /arra a kérdésre például, hogy miért szedjem föl a kutyapiszkot?/


https://www.duolingo.com/profile/nagyaeva

Because it is of your dog. Szerintem. De Én nem vagyok túl nagy angolos. :-)


https://www.duolingo.com/profile/virginiadi12

Ti tudjatok hogy lehet itt.ekezetek nelkul irni?! Az app elfogadja:));)


https://www.duolingo.com/profile/Szabolcs_624

A vmiez nem mi ez akr lenni?


https://www.duolingo.com/profile/harytomi

Eddig ezt valahogy kifelejtették , hogy van ilyen variáns hogy because of= miatt ! Mert az ujjunkból nemigen tudtuk!


https://www.duolingo.com/profile/htalex

Nem felejtették el, hanem most került rá a sor.

Kapcsolódó fórumok

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.